|
XXXIV.
Éjfél tájban
Ferencz lépett a sátorba. Csinosan, mondhatnám gazdagon volt öltözve,
semmit
nem mulasztott el, mi rendkivül szabályos szép arczát s deli termetét
minél
előnyösebb szinben tüntesse fel. Arcza halvány, de nyugodt vala, mi
szokatlanságánál
fogva fetünt az őt közelről ösmerők előtt.
Szétnézett a
teremben, ugy látszott, szemeivel keres valakit. Miután nem találta a
keresettet, a tánczolókat nézte, de tétovázó szemeiből látszott, hogy a
tánczolók mulatsága őt legkevésbbé sem érdekli.
- Hát mégis
megjelentél valahára? - szólalt meg háta megett egy ösmert hang, a
Kálmáné. -
Már azt hittem, miután egész nap nem mutattad magadat, hogy komolyan
beteg
vagy. - Bebek ur még reggel kerestetett, de senki sem akadt rád.
- Régi
szokott bajom, a fejfájás kinzott, - mond Ferencz tompa, rekedt hangon,
-
betegnek nincs helye mulatók közt. Nem tudod, hol találhatnám fel
Zsófia
kisasszonyt? egy pár szóm volna vele.
- Alig
egy-két perczczel ezelőtt láttam a sátort elhagyni, de épen itt jön.
Zsófia ekkor
lépett be a sátorba, alig egy-két lépésnyi távolságra a két ifjutól.
Ferencz
közeledett a szép hölgyhöz, ki Ferenczet most vette észre.
Arczvonásairól
látszott, hogy meglepte ezen találkozás s a szép ifju nyugodt arcza,
kit demoni
jelleme mellett sem volt képes tartósan gyülölni.
- Részvéttel
hallottam, hogy beteg vagy, - szólitá meg a szép hölgy a közeledőt;
előtte is
feltünt gyermekkori játszótársa választékos öltözete és nyugodt arcza.
- Zsófia
kisasszony, - mond Ferencz kimért hideg hangon, - én az utóbbi időben
nem sok
érdemet tettem, hogy részvétet mutasson irántam. De a multak emlékeért
engedje
meg azon alázatos kérést intéznem hozzá, szenteljen nekem egy
óranegyedet, hogy
egy bizalmas közlést tehessek, mely családját a legközelebbről érinti.
Zsófia
meglepetve nézett a halvány ifjura.
- Nem lehetne
azt máskor, nem lehetne holnap közleni, midőn több időm volna
meghallgatására?
- Az, a mit
én mondani akarok, nem szenved halasztást, annak még ez órában meg kell
történni, ha ezen alkalmat elodázza kegyed, iszonyu lesz következése;
esküszöm
arra, a mi előttem legszentebb, hogy végzetes titkom Bebek ur életét
illeti, -
mond sugva az elsáppadt hölgyhöz.
- Vezess, én
követlek, - mond Zsófia elhatározottan.
Az ifju
kilépett a sátorból, követve a szép hölgytől, ki maga sem tudta miért,
reszketni kezdett. Mióta meghallotta, hogy imádott atyja életéről van
szó,
érzékei bizonyos tompulásba merültek, követte vezetőjét egy álomjáró
merevségével. Egész lényén bizonyos automátszerüség terült el.
Ferencz sebes
léptekkel ment előtte, néha-néha visszatekintve. Azon szobába nyitott
be,
melyben négy év előtt a várur Szerdahelyi atyjához intézett baljóslatu
levelét
megtalálta; most ez a két apród szobája volt.
Zsófia némán,
mint egy álomjáró követte vezetőjét az első szobán keresztül egy
másikba,
melynek egy szegletében a pislogó lámpa világánál egy nyitva lévő
csapóajtót
látott.
- Ugy hiszem,
tudja, kegyed, hogy ezen szobából egy földalatti boltba van lejárás,
hol hajdan
az öreg Bebek Ferencz pénzt veretett. Ezen boltban van azon rejtély
kulcsa,
miről szólottam.
- Miért nem
mondhatnád azt itt meg, mit közleni akarsz velem, mely a mint mondod,
atyám
életével összefüggésben áll?
- Itt nem
lehet elmondanom, mielőtt oda lent valamit meg nem mutatok. Ha
kérésemet nem
teljesiti kegyed, szabadságában áll visszamenni a mulatókhoz. -
Gunyosan
hangsulyozta az utolsó szót. - Azt ismétlem, mit az előbb mondtam, hogy
a
kegyed elhatározásától Bebek ur élete függ.
Az apród
arcza nyugodt volt, beszédje határozott és higgadt, ez bátorságot
öntött a szép
hölgyben, de ha ez nem lett volna is, atyja életéről volt szó, nem
tétovázhatott, bármi történjék is, meg kellett tudni a végzetes titkot.
- Vezess, -
mond elhatározott hangon, - kész vagyok követni.
Ferencz egy e
végre készen állott fáklyát gyujtott meg s a nyitott csapóajtón egy
meredek
lépcsőre lépett, mely a földalatti boltba vezetett. A fáklyát
hátratartotta,
hogy Zsófia láthasson.
Volt valami
kisérteties ezen jelenetben; ezen két gazdagon öltözött, kitünő
szépségü párt
az éj órájában ezen pokol tornáczához hasonló nyirkos lépcsőkön a
mélyben
eltünni látni.
Leértek a
meredek lépcsőn, s a tágas terembe találták magukat, mely dohos szagu
és
jéghideg volt, ugyhogy Zsófia, részint a helyzet szokatlanságánál
fogva,
részint a hideg büzhödt lég miatt reszketni kezdett.
- Itt ezen
oldalt levő kis rejtek boltba kérem kegyedet betekinteni, mielőtt
bizalmas
közlésemet megtenném, melyért ide fárasztottam a hölgyek legszebbikét,
ki ugy
tünik fel a pokolszerü büzhödt odúban - mint az éj bübájos királynéja.
-
Bizonyos gunyos hódolat ömlött el az ifju hangján, arczán Zsófia
iszonyodva
vette észre azon démoni vonást, mely oly sokszor megborzasztotta. Most
ezen
merev pokoli szúró tekintet ezen végzetes helyen kétszeresen hatott rá.
A bolt
keringeni látszott vele. A nyirkos falhoz támaszkodott, hogy el ne
essék;
szólni akart, de ajka megtagadta szolgálatját.
- Nézzen be
kegyed ezen kis rejtek boltba s mondja meg mit lát ott? Bizonyos oknál
fogva,
mit ön is helyeselni fog, a fáklyával nem közetithetek azon helyhez.
Zsófia
betekintett, s a fáklya homályos világánál egymásra rakott, mintegy 50
hordót
látott felhalmozva.
- No hát
látja kegyed mit rejt e kis bolt?
- Apró
hordók, - felelé a kérdett gépileg.
- Igen is
hordók, több ötvennél, - mond Ferencz ördögi gunynyal. - Tudja kegyed
mit
rejtenek ezen hordók? Nem tartom soká csalódásban, puskaport. Ezen
hordókban
több mint száz mázsa puskapor van elhelyezve, melyhez ha e kezemben
lévő
fáklyáról csak egy szikra jön érintkezésbe, képes ezen puskapor egy
másodpercz
alatt az egész várat felvetni.
Zsófia egy
elfojtott sikoltással, mely hörgésbe ment át, rogyott le a puskaporos
bolt
küszöbére, de gyengesége egy-két pillanatig tartott. Mint egy
megsebesitett nő
párducz szökött fel, melyet mérges nyil sziven talált.
- Most
értelek sátán, - mond a szép sápadt hölgy tompa siri hangon. - Szólj,
mi
feltételt szabsz apám, családom s vendégeink élete megtartásáért?
- A feltételt
azt hiszem kitalálta ön, mielőtt kérdésére felelnék, de ám legyen,
kegyed
elhatározásától függ ezer meg ezer család jövője, ha válasza tagadó
lesz,
esküszöm: egy ország gyásza fogja kisérni válaszát. Egy oly katakombát
készitek
a szádvári násznépre, mely a történelemben meg lesz örökitve; s melyet
a késő
ivadék századok mulva is borzalommal fog olvasni. Megjegyzem, hogy ezen
puskaporos bolt ép a sátor alatt van, a zajosan mulatók alatt.
Zsófia e
pokoli közlésre mint egy megkövült Niobe, mint a fájdalom élőszobra,
szemeit
behunyva, fohászkodott fel a kegyelem atyjához; térdei megtörtek, két
kezét
imára kulcsolta: „Ur! Kegyelem atyja, - mond susogva, - ha lehet,
muljék el
tőlem e méregpohár, vagy tégy őrültté, hogy ne tudjak többé
gondolkozni!”
- Nem igen
hizelgő rám nézve, hogy ily nehéz elhatározása, - mond a kárhozat
angyala tompa
hangon, - hogy mérlegbe teszi atyja, családja s ezrek életét kérésem
teljesitésével. Azt hiszem, eltalálta ön, hogy mi a kérésem. Legyen ön
enyém,
azt nem kivánhatom, hogy kezével együtt szerelmével is boldogitson,
nekem
egyelőre elég, ha megesküszik, hogy kezét nyujtja szülei
megegyezésével, vagy
anélkül is, ha, bele nem egyeznék ez össze nem illő házasságba a
Bebekek
országszerte ösmert családi gőgje.
Zsófia
felemelkedett, testben-lélekben meg volt törve, látta, hogy egy oly
elkárhozottal van dolga, kinél nem számolhat semmi könyörületre. De
azon
gondolat, hogy ily elvetemedett gonosztevőnek kösse le esküjét, hogy
sorsát egy
életre hozzákapcsolja, ezen gondolattal nem tudott kibékülni, még azon
borzasztó fenyegetés mellett sem, melylyel ezen Belzebub emberi arczban
fenyegette.
Azt is tudta, hagy kinzója kérése visszautasitását, rögtön fogja
követni a
pokoli tett, melyre való gondolat már előre jéggé fagyasztotta szive
minden
csepjét.
- Nem tudom
elhinni, - mond tört hangon, - hogy pokoli tervedet legyen erőd
keresztülvinni,
nem hiszem, hogy kit anya szült, kit annyi szeretet környezett a
közelmultban, ily el kárhozott tettet
képes legyen elkövetni, nem hiszem, még őrültséged mellett is, mert ily
tervet
kigondolni is, nem végrehajtani, csak őrült képes. Nem tudom elhinni,
hogy
annyira ördöggé tesz szerencsétlen szenvedélyed, hogy annak képes légy
feláldozni jóltevőid, az én imádott családom életét s azon számtalan
ártatlan
életét, kik neked soha semmit sem vétettek.
- Kétkedel
elhatározásomon büszke hölgy? - mond gunyos kaczagással az őrült ifju.
- Te
könyörületre szólitasz fel, hát te könyörültél-e éveken keresztül az én
mártiri
kinaimon?
Közeledett az
égő fáklyával a puskaporos bolthoz. „Azt hiszed, hogy én csak farsangi
comédiát
játszom veled? - Legyen meg a te akaratod, ily szép társaság még aligha
közeledett valaha a pokol és meny kapujához...”
Zsófia
megragadta az őrült karját. - Állj meg szerencsétlen! Állj meg egy-két
pillanatra!
A
szenvedélytől őrült ifju ezen bársonykezek érintésére egész testében
reszketni
kezdett, mintha egy villanytenger boritotta volna el egész lényét,
szemeit
behunyta, közel volt az eleséshez.
Ugy tetszett,
mintha a föld leirhatatlan sebességgel forogna vele, vére lángra gyult,
szemei
előtt, mintha a levegő meggyult volna; tüzszikrák milliárdjai
sziporkáztak
szemgolyója előtt. Az égő fáklya kiesett volna kezéből, ha a falhoz nem
támasztja.
Az igéző
hölgy félremagyarázta ezen borzasztó kedély megrázkodását; ő azt hitte,
hogy
tán felébredt keblében a végperczben a megbánás angyala.
Térdre borult
a büszke hölgy ördögi kinzója előtt, s lábait átfogva tekintett fel rá
merev
szemeivel, melyekben a könyek jéggé fagytak s szólitá meg oly hangon,
mely a
hideg érzéketlen köveket meginditotta volna.
- Oh hagyd
magadat megindittatni. Szerencsétlen ifju, emlékezz vissza azon szép
órákra,
miket együtt eltöltöttünk s ezen szép órák emlékeért légy könyörületes
hozzám s
engedd megindittatni jégkéreggel fedett szivedet. De ha szerencsétlen
szenvedélyedet nem tudod legyőzni, s szived boszut állani el van
tökélve, ölj
meg engem, én örömest halok meg, csak apámnak, anyámnak s testvéreimnek
kegyelmezz. Ha megbántott valaki, csak én bántottalak meg, annálfogva
büntess
engem, szeretett családom minden tagja ártatlan, ők soha sem bántottak
meg. Oh
engedd magad megindittatni. Itt térdelek előtted, lábod poránál,
megvallom,
vérem minden csepje fellázad ezen megalázódás ellen, de mégis örömmel
teszem
azt; oh légy irgalmas, hogy isten is irgalmazzon neked ezen borzasztó
órában.
Csukló
zokogás fojtotta el hangját.
- Látom, boszud
áldozatot kiván; ölj meg engem és én csókolni fogom azon kezet, mely
ifju
életem pályáját megszakitja.
Ferencz
borzasztóan küzdött magával.
- Álljon fel
ön, nem nézhetem ily helyzetben, igy megalázódva előttem.
Hangja tompa
volt, arcza hol halott-halvány, hol lángba borult, mintha a megnyilt
pokol
borzasztó viszsugára lett volna ezen arcz fellángolása a rémes fáklya
világánál.
Zsófia
felállott s várta itéletét.
- Nekem van a
porba helyem, - mond az ifju térdre rogyva az igéző hölgy előtt, annak
ruhája szegélyét
egy rabszolga alázatával megcsókolva. - Lássa ön, én örömmel alázom meg
magamat
s én kérem, kényszeritem, könyörüljön rajtam. Azt mondja kegyed, őrült
vagyok.
Én nem tagadom ezt, én magam is azt hiszem, hogy téboly mérgezte meg
szivem
minden vércsepjét. Én már itt a földön kimeritettem a kárhozat keserü
poharát,
ne tegye kárhozottá örökre lelkemet. Könyörülj! könyörülj rajtam! -
kiálta fel.
Kétségbeesett hangja megreszkedtette a földalatti boltot.
Zsófia arczán
föld feletti fájdalom ült. Ő is érezte, hogy közel van az őrültséghez.
- De hogy
hazudjak szerelmet, hogy igérjem meg, hogy tiéd leszek, midőn tőled
borzadok,
már csak hangod is rémülésbe hoz?! Legyen meg az ur akaratja, lelkem
minden
gondolatja, szivem minden érzése fellázad az igen szó ellen.
- Akkor
végeztünk ez életre, - mond az őrült felugorva. - Isten legyen irgalmas
lelkednek. Te kényszeritettél e borzasztó téttre, mely Káinná teszen.
A fáklyával
kezében a bolt felé rohant, Zsófia egy halálsikoltással ragadta meg
kinzóját.
Egy-két másodperczig tarló küzdelem fejlett ki; mint tigris ragadta meg
az ifju
derekát, ki egy elhatározott lökéssel rázta le magáról; még egy percz s
a
fáklyát egy nyitott hordóba dobja...
Ekkor
hátulról egy erős kéz ragadta meg karját, egy másik derekát ölelte át,
s
magával együtt a földre rántotta le.
Ezen
küzdelemben a fáklya a földre esett, s perczegve kialudt a nyirkos
földön.
Százak, ezrek
élete meg volt mentve.
A setétben
maradtak. Egyik a szabaditók közül, tőrszurást érzett karjában, ugyhogy
kénytelen volt elereszteni a gonosztevőt, ki egy gyors szökéssel
kisiklott a
másik kezeiből.
Megmenekült;
itt gyors üldözésről nem lehetett szó, mert csak hosszas tapogatódzás
után
voltak képesek az ismeretlen szabaditók a lépcsőre találni s a szobába
felmenni, honnan egy-két perczre lámpával tértek vissza.
Bokri István
s Kálmán valának a szabaditók. Tüstént az ájult hölgy segitségére
siettek.
Zsófia már
ekkor magához jött, de meredt nézéséből látszott, hogy nem tudja
felfogni a
történteket.
- Hol van az
az őrült? - mond gyenge hangon. - Bokri és Kálmán! szóljatok, ébren
vagyok-e
vagy álmodom?
- Hála légyen
az egek urának, kedves kisaszszony, önnek nincs mitől félni többé; a
gonosztévő, a százszoros gyilkos elfutott, de még nem mehetett messze,
tüstént
lármát ütök.
Bokri távozni
akart, Zsófia felugrott s elébe állt a távozni akarónak.
- Tudja-e már
valaki e borzasztó eseményt?
- Senki sem
kettőnkön kivül. Kálmán urfinak gyanuja felébredt s követte önöket, s
azután
ketten épen jókor érkeztünk meg, hogy ezen pokoli tervet meggátoljuk.
- Hadd
maradjon ez hármunk között. Én ugy akarom, de te Kálmán, ugy látom
vérzel?!
Isten, isten! hát még sem eshetett áldozat nélkül ezen csodás
megszabadulás?
- Oly kissé
vagyok megsebesedve, hogy egy pár nap mulva nyoma sem lesz, csak a bőr
van
megkarczolva. Zsófia kivánságára megmutatá a sebet, mely csakugyan jobb
karján
alig volt nagyobb egy kis karczolásnál, a tőr, melle és karja közt
csuszott el,
ott hevert a földön.
Zsófia meg
lévén nyugtatva, röviden megmondta, miért szükség titokba tartani az
eseményt,
mely oly borzasztó czélt tüzött ki.
- Ha ezen hir
elterjed, rögtön vége lesz a mulatságnak s egy borzasztó chaosznak nyit
utat,
mely a Bebek névre homályt hoz, s az én nevem botrányos emlegetés
tárgya lesz.
Össze lesz zavarodva minden, s azon szép ünnepély, mely oly fényesen
folyt le
eddig, kisszerüen, s nevetségesen fog végződni. Én büszke vagyok arra,
hogy
szánalom tárgyává sülyedjek le, s hogy gyanusitás s rágalom tárgya
legyek, mit,
ha e dolog világosságra jön, nem kerülhetnék ki. Sokkal inkább meg
vagyok törve
testben-lélekben, hogy sem világosan fejezhetném ki magamat. De ebből
is
megértheti kegyed, hogy hallgatására számitok, erről még nejének sem
szabad
tudni. Kálmán, azt hiszem, neked elég annyit mondanom, hogy felejtsd el
örökre,
a mi ezen végzetes földalatti boltban történt.
Mindketten
némán hajtották meg magokat.
- De Bebek ur
mégis annyit megtud, hogy Ferencz elszökött, s gyanuja felébred, -
szólalt fel
Bokri. - Azt hiszem, hogy mégis szükséges ezen őrültet biztos helyre
elzárni,
mert ez, látszik, mindenre képes. Ha valami szerencsétlenség történik
általa,
Bebek ur sohasem fog nekem megbocsátani.
Zsófia
belátta Bokri megjegyzése igazságát.
- Nagyon
igaza van önnek, én nem bánom, ha tüstént utána küld, s elfogatja ezen
gonosztevőt
s biztos helyre elzáratja Pelsőczre vagy Gombaszegre, ezt meg lehet
tenni,
anélkül, hogy a mi itt történt, szóba jönne. Apámmal közlök későbben
annyit,
mennyit szükségesnek tartok, hogy óvatossá tegyem, mert láttam, hogy
ezen
ördögtől minden kitelik.
- Én ezen
üldözést nem bizom senkire, egy óra mulva nehány lovassal lóra ülök, s
üldözőbe
veszem. Saffaricsnak a várnagynak csak annyit mondok, hogy a várur
megbizásából
Pelsőczre kell mennem.
Kálmán sebét
Bokri müértőleg bekötvén, addig Zsófia sem távozott. - Elhagyták a
végzetes
földalatti boltot.
Bokri egy óra
mulva a holdvilágos éjben nyolcz fegyveres kiséretében elhagyta a
várat, miután
megtudta, hogy Török Ferencz félórával azelőtt lovat nyergelve,
Jablucza felé
vágtatott.
Zsófia
öltözetét rendbe hozta, nyugodt, habár feltünően halvány arczczal
megjelent a
teremben, hol az udvarlók távollétén már nyugtalankodni kezdettek.
Senki sem
gyanitotta, hogy egy égő vulkánon tánczoltak.
Igy lett vége
a második menyegzői napnak, mely habár most szerencsésen végződött is,
egy
iszonyu szerencsétlenségnek volt előhirnöke, mely a boldog családi kör
fénylő
napját örök éjbe boritotta. A szerencsétlenség magva ezen végzetes
éjjel el
volt szórva, s gazdag termést hozott a közel jövőben.
|
|