|
XII.
A szent
Miklósról nevezett mistyei prépostság történetünk korában még
fennállott, s
gazdag uradalmakkal volt környezve, melyekből fényes jövedelmet huzott.
A regényes
Tarczavölgyben, közel Kassához egy termékeny lapályon pompázott a
zárdaépület,
kőfallal keritve s szegletein tornyokkal védve. Kivülről inkább
hasonlitott egy
hatalmas oligarcha büszke lakához, mint világtól elvonult jámbor
szerzetesek
szerény hajtékához.
Valóban,
majdnem csodával volt határos, hogy a reformatió első harmincz évében,
az
akkori zavarok kötött, midőn annyi egyházi javak eltüntek a föld
szinéről,
hatalmas protestans uraktól környezve: mint egy Perényi, Bebek,
Homonnay,
Báthori, Tarczay, Lorántfy, ennyi ideig fennállhatott. Azt lehet
következtetni,
hogy inkább szomszédjai egymás irányában való féltékenysége, mint saját
ereje
tartotta fel.
De jelenlegi
perjelének eszélyessége sem utolsó tényező volt létele fentartására, ki
eddig
oly látszó semlegességgel, e mellett annyi számitó ravaszsággal védte a
zárda
ügyét, hogy belekötni nem volt semmi alap. Hizelgett a hiúknak,
alázatos volt a
gőgösök ellenében; kedvét kereste a hatalmasoknak, és a fenyegetést is
elővette
a gyengék ellenében; bőjtölő, szigoru szerzetes, kakasszóig kupát
üritgető
kényur, jó vadászczimbora, szóval minden tudott lenni, a mint a
körülmények
kivánták, hogy a roskadozó kolostort az enyészet szélén ne csak
fentartsa,
hanem ha lehet, befolyását még kiebb terjeszsze.
Egy idő óta
azonban meggyőződött róla, hogy a jelen viszonyok között az utóbbi,
titkosan
ápolt terve többé ki nem vihető. A mindinkább elhatalmasodott
protestans
elemben oda ékelt zárda naponként több-több tért vesztett. Most már nem
hatalma
terjesztéseért, csak lételeért küzdhetett.
Ezen óránként
erősödő meggyőződés Szerdahelyit kiforgatta magából, eszélyessége
elhagyta,
eddig lefojtott dühe visszatorlásban tört ki, - mint feljebb a hatalmas
és
tekintélyére büszke Bebek elleni fellépéséből láttuk.
Ezen
meggondolatlan tett eldöntötte a kolostor jövőjét. De ne előzzük meg
elbeszélésünk rendszeres folyamát.
Komor őszi
est volt. A nyugaton feltünt aszkóros hold bágyadt világa alig-alig
birt
megküzdeni a láthatárról felszálló sűrű köddel, kisérteties homályba
burkolva a
zárda szűk udvarát.
A kápolna
tornyán az óra hetet ütött tompán, és elhalólag, mint a szenvedő test
szivverése.
A prépostsági
lak ablakai sötéten meredtek a néma éjbe, csak egy távoli szobának szűk
gót
ablakából derengett alá alig észrevehető világosság, olykor bűvösen
ömlesztve
lángsugárt a szinezett üvegtáblákra.
Mi adhat
tápot e csodásan felvillanó fénynek?
Elfogadó
termében óriási kandalló mellett ül, szokott kényelmes karosszékében
Szerdahelyi Mátyás, a szent Miklósról nevezett gazdag mislyei
prépostság büszke
főnöke.
Szerdahelyi
Mátyás hatvan év körül lehetett; ősz haja, melyen azonban az idő
ritkitó
rombolásának kevés nyoma látszott, ránczokkal barázdolt csontos arcza,
görnyedt
alkata előrehaladó korra mutattak, de másfelől a sasorr feletti
sasszemek élénk
tekintete, a hajlottsága mellett is erős testalkat, egészséges arczszin
arra
mutattak, hogy az idő meggyengitette csak, de megtörni nem volt képes
sem testi
sem szellemi erejét.
A szem, azt
mondják, a lélek tükre. E szemek átható sugara éles észre mutatott, de
egyszersmind örökös nyugtalan, más czélpontot kereső körülhordozásával,
önmagával s helyzetével elégedetlenséget, ravaszságot, s felső
szemhéjai buja
pislogásával érzékiséget árult el.
Még ülő
helyzetében is feltünt magas athletai termete. Öltözete izletes fekete
pap-ruha; ujjain nagy értékü gyűrűk fénylettek. Tekintete s tartása
hatalomérzetet, s parancshoz szokást tüntetett fel. Átalában méltóbb
képviselője a harczos Juliusnak, mint az imázó szent Gergelynek.
A terem, a
melyben találjuk őt, szélében s hosszában mintegy három ölnyi lehetett,
s az
akkori divathoz képest - mell korántsem volt annyi változásnak alávetve
-
eléggé választékos pompával volt butorozva, mely birtokosának rangját s
gazdagságát első tekintetre elárulta. Márványozott falán hires
festészek szent
tárgyu müvei függtek, s ezüst lámpa a bolthajtásos mennyezetről; a fal
körül
kényelmes divánok, s közben-közben aranyozott fából müvészileg készült
támlásszékek kinálkoztak, mig a térem tölgypadlózatát értékes török
szőnyegek,
boritották be. Ez volt a mislyei praelatus elfogadó terme.
Ezen teremből
a főajtó egy széles tornáczra vitt, melynek egyik oldalára egy sor
vendégszoba nyilt,
másik felől, szemben a főajtóval a refectorium, mellette a kolostor
könyvtára,
a kincstár s zárda lerakó helye. Ezen tornácz egy fedelezett
kőhidacskával volt
összeköttetésben a szerzetesek jóval szerényebb külsejü lakával, mely
hosszu
sötét folyosóra nyiló apró czellákból állott.
Az elfogadó
terem másik ajtója a prépost dolgozó szobájára, melyből ismét három
ajtó nyilt.
Egy a hálószobára, egy másik a kolostor titkos levéltárába, a harmadik
egy sor
szobán keresztül a kápolnába, mely elkülönözötten a két épület közt
feküdt
ugyan, de mind a kettővel fedett folyosóval összeköttetésben állott.
A kandalló
előtt ülő perjel büszke arczán gondolatmenet közben lefojtott düh
villámai
czikáztak. Összeszoritott ajka, melyet vérig harapott, némasága mellett
is hangosan
szólott benső küzdelmeiről.
- Hát ez lett
vége ifjui merész álmaimnak? folytatta gondolatmenetét, mialatt egy
dárdával a
hamuban piszkált. - Ez lett vége azon légváraknak, miket a csapongó
képzelet
légszárnyain épitettem, hogy e nyomorult piszkos zárda falai közt
végezzem
életemet én, ki egykor születésem, észtehetségem s kitartásom mellett
Bakócz
merész vágyait tápláltam, kinek Szalkay és Batthyány érseki széke csak
lépesőnek látszott egy magosabbra, az egyetlen egyre, mit egy önbecsét
érző
egyházi magának kitüzhet, mint méltó czélt?! S most e lépcső is
elérhetetlen
lőn előttem. A Bakóczok, Tomoryak, Rozgonyiak helyét holmi élhetetlen,
határozatlan, erélytelen fráterek bitorolják! s nekem, ki erőt érzek
fejemben s
karomban a hazát elboritó Anticristussal megküzdeni: e szük körben kell
összezsugorodnom, mint csigának szük héjában; s tehetetlen dühömben
önmagamat
mérgeznem be, mint hitvány scorpionnak. Hol befolyásom, hol hatásköröm,
honnan
adjak tápot hozzáillő tért kereső lelkem magas röptének?!
Izgatottan
ugrott fel székéből.
- Utoljára
őrültté tesz e kielégithetlen nagyravágyás, mely felett tehetetlenségem
lesujtó
érzete daemonként kaczag fel! De hiszen már most is őrült vagyok,
különben nem
álmodozom érseki székkel, bibornoki övvel, pápai tiarával, én, a
szegény
kigunyolt mislyei perjel, kivel a legutolsó hitvány pór is daczolni
mer. Nem,
ezt tovább nem türöm; hizelegtem azoknak, kiket gyülöltem, kedvét
kerestem
azoknak, kiket megsemmisitni szerettem volna, népszerüséget hajhásztam
szent
vallásom ellenei közt, mind ezt egy nagy czél eléréseért. S mi lett a
haszna?
semmi, - a sikertelen megalacsonyitás sajgó érzeténél. El e
megalacsonyitó
szereppel, mely évek óta gyehennaként égett lelkem jobb felén! Ha a
hosszas idő
óta lefojtott méreg gyilkoló lehet, ugy szemeimnek basiliskusi hatást
kell
gyakorolniok istentelen üldözőimre. A koczka el van vetve. Bebek vérig
sértve,
a leghatalmasabb elleneim közül nyilt csatára híva, ha győztem, ügyem
nyerve
van, ha vesztek, akkor minden vesztve van. Igen! akkor minden vesztve
van, hir,
név, dicsőség, jobb jövő reménye, s ezekkel együtt talán életem is
áldozatul
esik!
Nagy
léptekkel járkált fel s alá szobáján keresztül. Az utolsó szavaknál
hangja
csaknem susogássá sülyedt alá, s kimerülten székébe rogyott.
- Kárörvendő sátán,
megalacsonyitó szerepem kaján osztályosa, gyengeségemet gúnyolod tán? -
Visszatántorodtam egy pillanatra az életemet elnyeléssel fenyegető
örvény
szélén, - most ismét szilárdul állok a megsemmisedés lángpallosa előtt:
a
köztünk levő bűnös frigyet ezennel széttépem s hatalmadat megvetem.
Mért
bocsássam továbbra is áruba meggyőződésemet e nyomorult életért, mely
egykor
annyit igért, és semmit sem teljesitett?! Adós vagy élet, bünösen
elkoczkáztatott hitemért, s reményemért most visszatorlásul áruba
bocsátlak,
mint megunt hitvány lomot. Nem alkudozom tovább feletted, meguntam e
kigyói
játékot: vagy lerázlak magamról, vagy a győzelem esetére: érdemessé
teszlek a
tovább küzdhetésre! Mily rég vágytam megküzdeni e Bebekkel, ki bár
öntudatlanul
annyiszor s oly mélyen felzavarta éltem forrását. Hányszor kellett
pirulva
lesütnöm szemeim ez ember átható tekintete előtt! A győző gunyját
olvastam
abban, legyőzött ellene gyávasága felett. Szégyen és düh rágódott
véremen, s
külsőleg mosolyognom kellett s hizelegni sértő gőgjének. Vérkönyeket
tudnék
sirni megaláztatásom érzetében, ha forrása rég ki nem száradt volna! Az
átszenvedett tizennyolcz év fájdalma felér az örök kárhozattal! Miért
nyujtsam
tovább e mártiri kinokat, miután megröviditeni hatalmamban áll? Küzdeni
ez
emberrel, e félistennel: már maga dicsőség; legyőzni, megtörni e büszke
oligarchát, kinek hizelegni uralkodók nem tartják leereszkedésnek;
legyőzni s
megtörni, mondom, oly élvezet, mely képes volna megédesiteni egy
elviharzott
élet hosszas szenvedését! Inkább tenném ugyan ellenemmé Leviathánt, a
sátánok
fejedelmét, inkább kelnék harczra Belzebubbal, mint ez emberrel, - de
meg kell
lennie! - Ő hitem, szent vallásom ellensége s elhamvadt pártos szivem
hienája.
Pokol és kárhozat! Mért idézted fel e szörnyü vallomást, mely évek óta
eltemetve hamvadoz, s melyért egy rosz órámban üdvömet vetettem áruba?
Eltemetett halott, miért kiáltasz fel vádlólag ellenem küzdésem nehéz
órájában?
Gépileg
térdre rogyott, mint vihartól megtört tölgy.
- Nem vagyok
képes ez emberrel küzdeni, bünös öntudatom leveri erőmet, megadom magam
tehetetlenségem érzetében. Isten, könyörülj rajtam s védj meg ez
embertől, s ne
engedd, hogy boszuja villáma szétzuzzon! A kezétől vett halál
százszorozva
sujtana le. Telekessy s Verancsis Kassán vannak, hozzájok folyamodom
védelemért. A püspöknek különben is pártolnia kell, mert az ő ügyében
vontam
magamra Bebek bosszuját, ők nem engednek martalékul esni bősz ellenem
véres
bosszujárak. Holnap reggelnél nem hagyom továbbra a dolgot, addig is
elfogott
embereit elbocsátom.
Valamennyire
nyugodtabban állott fel, s ismét elfoglalta helyét a kandalló előtt,
melyben a
tűz kialváshoz volt közel; csak most vette észre, hogy a lámpa nincs
meggyujtva; indulatosan a csengetyü után akart nyulni, de ebben halk
koczogás
akadályozta meg.
- Szabad!
kiálta az ajtó előtt állóra.
A sekrestyés
lépett be, s tisztelő alázattal hajtá meg magát főnöke előtt.
- Ki az?
rivalt rá a szokatlan hanyagságon felingerült főnök.
- Én vagyok
pater Innocentius, főtisztelendő Atyám.
- Hol a
felszolgáló fráter? kiálta rá a haragjának tárgyat kereső perjel. -
Micsoda
égbekiáltó hanyagság ez, hogy a lámpa még sincs meggyujtva, pedig hét
óra rég
elmult?
A szolgálatra
kész pater felelet helyett egy kanóczczal meggyujtotta a lámpát.
- Aloiziust déltől
fogta nem látta senki, az esteli istenitiszteleten sem volt jelen. Mi
azt
hittük, hogy főtisztelendő ur küldte valahova.
- Ez már
harmadszor történik meg egy hó óta, de egyhamar nem fog megtörténi. Ha
a szép
szó nem használt, békó és kaloda majd engedelmességre téritik a
semmirekellőt,
ki ily vakmerően daczolni mer velem! Mihelyt megérkezik, tüstént vezesd
hozzám!
Mi hirt hozasz?
- Épen most
érkezett ezen levél a főtisztelendő egri püspöktől. A követ azt mondja,
nagyon
sietős.
Szerdahelyi
élénken nyult a levél után.
„Tisztelendő
testvérem az urban” igy szólott a levél.
„Az általad
fiui bizalommal hozzám intézett leveled, s későbben személyes
megkeresésed
következtében, tüstént irtam Bebek Györgynek egy atyai dorgáló levelet,
melyben
törvénytelenségeit, istentelen visszaéléseit szemére hányva, egyházi
hatalmamnál fogva szigoruan megintettem, hogy hasonló
rakonczátlankodástól
jövőben óvja magát, ha az egyház átkát magára vonni nem akarja; s
egyszersmind
felszólitottam: hogy eddigi garázdaságait, melyekkel szent egyházunkat
s szent
házunk hű szolgáit vérig sértette, tegye jóvá.”
„Szeretett
testvérem az urban! fájdalommal kell bevallanom, hogy én ezen atyai
intésemnek
a jelenlegi szomoru viszonyok között kevés eredményét várom, mint
szintén
igazságos panaszunk felsőbb helyre terjesztésének is aligha leend
sikere, mert
a mostani harczias korban oly nagy szüksége van urunknak királyunknak
az ily
hadakozó, Hollófernesekre, hogy értünk, szegény egyháziakért, kik csak
imával
járulhatunk fegyverei győzelmeért, értünk, mondom, ily hatalmas zászlós
ur
hűségét nem egykönnyen fogja próbára tenni.”
„Nincs hát
más hátra szeretett testvérem az urban! mint békém türni s csak
egyházunk, s a
szellem fegyverével inteni, illetőleg büntetni az engedetleneket. Majd
ha
hazánk védasszonya, a szüz Isten-anyja segitségével elleneink hatalma
és ereje
gyengülni fog, világi fegyvereinket is előveszszük, ha az egyháziak
hatását nem
tapasztaljuk. Addig, szeretett testvérém, tanuljunk türni, és
lemondani,
megemlékezvén megváltónk szavaira:
„Türőké a
mennyek országa”.
„Azért,
szeretett testvérem, nagyon kárhoztatom, hogy azon bölcs intés ellenére
világi
fegyverhez nyultál, s igy a filiszteusok hadseregét ellenünk felhittad.
Az
aszalói eljárást értem, mely törvényes volt; - de nem eszélyes ezen
Nabukodonozor ellen ily sértőleg fellépni. Nem várhatunk csodát, mert
nem
vagyunk méltók rá, hogy Jehova bennünket égő tüzkemencze lángjától s
oroszlánok
torkától megvédjen. Magunknak kell büneink miatt magunkról
gondolkoznunk”.
„Ezek folytán
atyai tanácsom, illetőleg parancsom hozzád: hogy jelen levelem
vételével ezen
hitetlen Fáraónak embereit bocsásd el, haragját kérleld meg. Én nem
tehetek
érted semmit. Mire ezen levelet olvasod, én már akkor utnak indultam
Bécs felé,
hova a király parancsa. szólít. Telekessy is tegnap ide hagyta Kassát,
s
Balassa ellen Várdára indult. Igy, mondom, egyedül okosságodra s
eszélyességedre s kitartó, semmin fel nem induló türelmedre vagy
utalva”.
„Szüz Mária
védszentünk, Isten minden szentjei áldását s védelmét esdve rád, vagyok
Kassán,
szept. 29-én. 1558.
szerető
testvéred az urban
Antal püspök
m. k.
A
prépost
reszkető kezéből kiesett a levél.
- E szerint
vége reményemnek, mit ez ember képzelt hatalmába helyheztettem; -
mormogott a
praelatus magában. - Itt állok egyedül, védelem nélkül, Isten, embertől
elhagyatva, vészvihar dühének kitéve, mint magánosan álló tölgy. Balga
én, ki
hittem ez ember csalóka hizelgéseinek! Fényes elégtélelről biztosit,
további
erélyességre buzdit, s midőn a koczka a közérdekért, tulajdonkép ő érte
a
nyomorultért elvetve s a vihar felhiva van: itt hagy végzetes sorsomnak!
Mindenről
elfeledkezve kezeit verejtékező arczára tapasztá.
- Legyilkolt
tapolczai testvérek, vázkarjaitokat látom felém kiterjesztve, intve,
hogy
kövesselek! Ne féljetek, baljóslatu végzetem előtt nem fogok kitérni,
de
gyávaság árnya siromat nem szenynyezendi be. Tétlen megadással nem
fogom bősz
ellenem gunyját felhivni. Küzdeni fogok a megsemmisülés perczéig!
- Szent
atyám! megengedjen, ha kegyes elmélkedésében háborgatom, szóla közbe a
roszat
sejtő páter; -talán valami kellemetlen ujság van a levélben?
- Ki szól
itt? riad fel a perjel. Ah! Páter Innocentius! egészen elfejtettük
jelenlétedet
a kellemetlen tanács, illetőleg parancs felett, melylyel a
főtisztelendő püspök
ur atyai levelében megszomoritott.
A
bátorságáról épen nem ösmeretes páter, ki különben a békés viszonyok
között
meghittje, tanácsadója, szóval belügyminisztere volt Szerdahelyinek,
aggályteljes arczczal tekintett kérdőleg főnökére.
A perjel ez
alatt kész lett feleletével, hogy magánbeszédében elárult szavait
kiigazitsa, s
ez által ravasz tanácsosa felvillanó gyanujának más irányt adjon.
- Igen igen,
Pater Innocentius, igen szomoritólag, mondhatnám leverőleg hatott rám
főpásztorunk atyai jóságtól s kegyességtől áthatott levele, melyben
arra szólit
fel, hogy nagyobb botránkozás kikerüléseért azon istentelen Ásvérus még
istentelenebb embereit bocsássam szabadon.
- Megengedjen
főtisztelendő atyám, ha együgyü eszemmel nem vagyok képes felfogni
magos szavai
értelmét. Ki az az Ásvérus?
- Hát nem
olvastad volna a megváltás szent könyvében, szeretett atyámfia, hogy a
hajdankorban élt egy Ásvérus nevü pogány király, ki tüzzel és vassal
pusztitotta szent vallásunk hiveit. Bebekhez hasonlitva hoztam fel, ki
jelenleg
gőgös felfuvalkodottsággal épen ily galádul bánik szent vallásunk
szolgáival.
- Büntesse
meg Isten e földi kincsében felfuvalkodott eretneket, pusztitsa el a
földszinéről, szaporitsa meg ellenségeit, s adja minden ivadékaival a
pogányok
kezébe! Gondolja meg főtisztelendő atyám: a mult nyáron a kassai uton
találkozott velem, gunyosan köszöntött s ily méltatlan szavakra
nyitotta fel
bünös száját: „Hogy van páter? Ugy látom, rózsaszin egészségnek örvend.
Rezes
orráról s tántorgásáról látom, hogy a dézsmabor nincs fogyatékán a
mislyei
zárda pinczéjében!” Ezzel gunyosan felkaczagott s kalózcsapatjával
elvágtatott.
Zsugorodjanak össze lova lábai, s tompuljanak el fegyverei! Magához
hasonló
zsoldosai szemtelen vigyorgásából láttam, hogy részegnek tartanak,
pedig bünös lelkemre
mondom, szent atyám, hogy bortól nem volt semmi bajom, csak a forró
napsugár
kábitott el kissé.
- Elhiszem,
elhiszem szeretett fiam, - mond a prépost, - bár kétkedő arcza arra
mutatott,
hogy a páter állitását nem tartja szent irásnak. - Az ily hitetlen
Achitófeleknek kedvök telik benne, ha szent vallásunk szolgáit
pellengére
állithatják. Egyébiránt ez a tanácsom hozzád: hogyha fejszédülést
érzesz vagy
más betegség által gyengeséget veszesz észre tagjaidban, hajtsd le
fejed a
nyugalom párnájára, nehogy a laicusoknak, kik magok után itélve,
mindenkiben
hibát keresnek, botránkozás kövéül szolgálj. Most menj fiam, s vidd meg
parancsom a porkolábnak, hogy az aszalói lázadókat tüstént bocsássa
szabadon
azon intéssel, hogy magokra jövőre vigyázzanak, nehogy ujra
vétkezzenek, a
mikor nem érem be ily szelid büntetéssel.
Pater
Innocentius magát némán meghajtva alig távozott el, midőn egy szerzetes
lépett
vagy inkább rohant be az ajtón.
- Mi
rendetlenség ez? kiáltott a prépost a belépőre. Ily zajjal rohanni be,
mint
lánczáról elszabadult vadállat. A zárda ég talán, vagy a kápolna
boltozata
szakadt le?
Pater
Augustinus, egy szikár arczu szerzetes, vékony, magas termettel s nagy
borzas
fejével jegenye nyárhoz hasonlitott. Kis szemei s alacsony homloka
mellett is széles
lapos orránál és öblös szájánál fogva nagy tekintélyben állott társai
körében,
mely tekintély megalapitására nem akarjuk elhatározni, hogy hatalmas
orra-e,
vagy szent hivatala, mint a szerzet pincze-mestere birt-e nagyobb
befolyással.
-
Főtisztelendő atyám, felelt a szerzetes, főnöke kérdésére, - isten
minden
szentjei védjenek meg az efféle szerencsétlenségtől!
- Hát mi
történt oly valami, a mi e tiszteletlen fellépésednek mentségeül
szolgálhat?
-
Főtisztelendő atyám, az osvai sáfár lóhalálban most érkezett meg azon
leverő
hirrel, hogy a nagy számu juhnyájat, mely a szerzetnek évenként oly
szép
jövedelmet hozott, alkonyat táján egy rabló csapat elhajtotta, miután
az
ellentálló juhászokat gúzsba kötötték. A kalózokat nem tudták
felösmerni.
Perényi, Homonnay vagy Bebek emberei lehettek.
- Istennek
szent anyjára, ez már még is égrekiáltó! Világ megváltója, meddig
sujtolod még
hű szolgáidat?! hát a mérték még sem telt be? A sáfárt börtönbe kell
vetni, nem
is akarok vele találkozni, bizonyosan czinkostársa volt a rablóknak, s
tudtával
történt ez az istentelenség! Miért nem verette félre a harangokat,
miért nem
szólitotta fegyverre a jobbágyokat?
- Azt mondja,
hogy elkövetett mindent, mi hatalmában állott; a harangot féreverette,
eget-földet megmozditott, hogy a jobbágyokat a rablók üldözésére
rávegye, de
sikertelenül. Senkinek sem volt bátorsága a jól felfegyverkezett
csapatot
megtámadni.
- Mondom,
árulás van a dologban. Hogy is lehetne máskép, hogy egy maroknyi
zsoldos - mert
nem lehettek sokan, - egy népes helységből 2000 juhot elhajtson
anélkül, hogy
valaki e szemtelen rablásnak ellentálljon. Holnap vizsgálatot rendelek,
szigoru
vizsgálatot, s ha az egyetértés gyanuja valósággá érik: reszkessenek a
rabló
czimborák. Addig is, a mint mondám, börtönbe a hütlen sáfárral.
- Parancsa
szerint, főtisztelendő atyám.
- Mehetsz.
Aloisius még sem került elő?
- Mindenütt
kerestettem, főtisztelendő atyám, de nem találjuk sehol.
- Mihelyt
előkerül, vezessétek tüstént hozzám. Példát, szigoru példát fogok
mutatni.
- Ide
parancsolja főtisztelendő atya hozatni estebédjét, vagy a közebédlőt
szerencsélteti jelenlétével?
- Nem fogok
vacsorálni.
A páter
mélyen meghajtva magát, távozott.
- Elég mérget
nyeltem, bárcsak ezzel kibékithetném legalább végzetemet, - mormogta a
perjel.
Karosszékén a
kandalló mellett ismét elfoglalta helyét s kábult álomba merült.
|
|