VIII.
- Kedves
vendégeim! - mond a várúr ebéd végével, - ugy látom, a serleg lassabban
forog
kezeitekben, s a beszédfonal szakadozni kezd közöttünk, úgy látom,
ideje
felkelnünk. Adja Isten egészségtekre az ebédet! Fogadjátok el a szives
ellátást
csekélysége mentségeül. Most uraim egy nagyszerű természeti ritkaságot
fogok
felmutatni, rövid együttlétünk fűszereül, mely, úgy hiszem, kellemes
utó ízt
fog hátrahagyni emléketekben magyarországi utazástokról. Egy barlang
az, mely
rendkivűli alakja, s földalatti csoda-termei nagyszerűségénél fogva
szellemkezektől látszik alkotva lenni, de nem vágom el útján leírása
által
saját véleményteknek, - nézzétek meg magatok s úgy ítéljetek, hogy
túlzott
volt-e állitásom. - Hallottátok hírét a Baradlának?
- Én most
hallom e nevet először, mond Wesselényi. Azonban a kegyed leírása után
égek a
vágytól azt megláthatni, mert a mi. kegyedet elragadja, az semmi esetre
sem
lehet közönséges; én különben is a természet szépségeinek szenvedélyes
kedvelője vagyok.
- Én multkori
itt létemkor sok különöst s rendkivülit hallottam róla, szóba is jött
megtekintése,
de nem tudom mi okból elmaradt. Mindenesetre én is vágyom látni, kivált
ily
szép társaságban, mond Báthori.
- Ennek
elmulasztása, kivált miután hozzá mostan ily közel vagyunk, mond Bebek,
bűnös
mulasztás volna: mert ezen természeti ritkaság nemcsak a két magyar
hazában, de
Európában párját keresi. - Fel tehát lovainkra! egy órai csendes
lovaglás után
helyben vagyunk; az idő szép, sátoraink vannak, fát szolgáltat a
Cselény; egy
kellemes éjet a szabadban is eltölthetünk, hölgyeink sem oly gyengék,
hogy egy
őszi hüvös éj egészségöknek ártalmára lenne.
- Vén rozsdás
fegyver! el vagy-e eléggé látva fáklyával?
A kérdés a
közeliben álló, s ura parancsát leső Erőshöz volt intézve.
- Hoztam
annyit nagyságos uram, mond Erős, hogy nem fogunk megszorulni, habár
két hetet
töltenénk is a barlangban.
- Jól van.
Fel lóra! menj előre, a sátorokat vonjátok fel, tűzrakások álljanak
készen, a
szakácsok lássanak az estebéd után, szóval úgy tedd meg a rendelést,
hogy
megérkezésünkkor semmiben hiány ne legyen.
- Nagyságos
ur! egy lovag megeresztett kantárral közeledik, mond az apród előlépve,
ha nem
csalatkozom, Rákóczy uram lesz.
- Az nem
lehet, mond Bebek határozottan, Rákóczynak jelenleg Kassán kell lennie
parancsom következtében.
- Mehetek,
nagyságos uram? kérdezé az óriási fegyvernök.
- Várj, míg
megtudom, ki a közeledő lovas s mi dologban jár. - Épen itt jön; és
csakugyan
Rákóczy, - mit kereshet ez ember itt? mond alig lefojtható
ingerültséggel.
A lovag
ekkorra megérkezett, s leszállva lováról - egy lovásznak adta át, maga
pedig
lovagiasan üdvözölve a társaságot, tisztelettel a várúrhoz közeledett.
- Én
kegyelmedet határozott parancsom következtében, jelenleg Kassán
gondoltam, mond
Bebek a közeledőhöz ingerülten. Mi fontos dolog jöhetett közbe, hogy
íly
kevésbe vegye rendeletem megtartását?
-
Parancsnokom! mond a felszóllitott nemes illendőséggel, de
határozottan; ott
hol a Bebeknév becsülete, s tekintélye van megsértve: úgy hittem, egy
perczig
sem lehet haboznom.
- Bebek-név
becsülete s tekintélye megsértve? rivalt fel a várur, s arcza lángba
borúlt. Ki
volt azon vakmerő? hogy haragom villáma lezuzza a becstelent!
- Itt egy
levél Veráncsicstól, az egri püspöktől, ebből mindent meg fog érteni
parancsnokom. Ezenkivül még lesz egy szóbeli előterjesztésem.
Rákóczy egy
hatalmas terjedelmű levelet nyujtott át, - melynek tallérnagyságú
pecsétjét az
átvevő indulatosan bontotta vagy inkább tépte fel.
A levél
olvasása közben a várúr, szine lassanként halványodni kezdett, kezei
görcsösen
vonaglottak, ugy hogy alig tudta tartani a reszketés miatt: a mint
elvégezte, a
legnagyobb düh kitörésével dobta a földre.
- A
szentséges Péter apostolig, ha ugy tetszik! majd meglássuk, képes
lesz-e
megóvni méltó haragomtól.
Minden
jelenlévő arczán élénk meglepetés s egyszersmind kérdés ült. De
senkisem
merészelte a kérdést koczkáztatni.
Bebek néhány
percz mulva rendbeszedve magát, indulatosságát legyőzte, arczáról le
lehetett
olvasni, hogy szégyenli kitörését vendégei előtt.
- Engedjetek
meg, mond szelídített hangon, hogy tüzes vérem által ennyire erőt
engedtem
magamon venni, de kit ne ingerelne fel ily gyalázatos levél olvasása,
ki
becsületére, nevére s állására ad valamit. Olvasd fel öcsém! s mond
meg, nem
volt-e méltó okom a haragra? jobban meggondolva ugyan a dolgot, inkább
kaczagni
lehetne tartalmán, mert nincs valami nevetségesebb egy fullánktalan
here
mérgénél.
Egy apród
Bebek intésére felvette a levelet, s Wesselényinek nyujtotta át.
A levél czíme
latínul volt irva czen foglalattal:
„Tekintetes
és Nagyságos pelsőczi Bebek György úrnak, a felsővidék főkapitányának,
Gömör-
és Tornavármegyék örökös Főispánjának tisztelettel”
„Az egri
egyházimegye püspökétől.”
„A mislei
apátúrság nagy érdemű s főtisztelendő priorárak ide zárt, s hozzám
intézett
leveléből láthatja kegyelmed, mintegy tűkörben azon iszonyú
jogsértéseket s
erőszakoskodásokat, melyeket részint saját személyében elkövetett,
részint
zsoldosaival elkövettetett már több ízben az egyedül üdvözítő
anyaszentegyház
hű szolgái ellenében. - Én, bár legkevésbé sem kételkedtem a szent
férfiú
panasza valódiságáról: megemlékezvén a szentírás szavairól, „hogy mind
a két
rész kihallgatandó” - mostani körutamban megvizsgálván a panasz
alapját,
fájdalom, sokkal több botrányt, visszaélést, erőszakoskodást, az
anyaszentegyház jogaiba vágó istentelenséget kellett személyesen
tapasztalnom,
mint a főtisztelendő prior levelében van. Személyesen győződtem meg,
mondom,
hogy kegyelmed visszaélve rangjával, állásával, kiterjedt hatalmával,
mint egy
második Hámán garázdálkodik az Úr szőllőjében; a szegény
anyaszentegyházat ezen
ártatlan s szeplőtelen bárányt kínozza, szent szolgáin
erőszakoskodásokat követ
el; templomainkat, - mik szent vallásunk már megdicsőült hívei
adakozásából
épültek - elfoglalja, s megszentségtelenítve a setétség fiának, a
Beliál követőinek
adja át. A püspökségek, apáturságok, prépostságok s egyéb szent helyek
tizedeit, egyéb jövedelmeit s bevételeit kiterjedt birtokaiban, sőt
azonkivül
is erőszakosan és istentelenül elfoglalja! Felszólítom tehát, sőt
illetőleg
intem kegyelmedet szent hivatalomnál fogva, hogy a mondott sérelmeket
átolvasva, ha az anyaszentegyház méltó átkát magára vonni nem akarja: a
multakra nézve az illetők kárait térítse meg, szent egyházaikat adja
vissza az
igaz hivőknek; a vallás szolgáit, a dézma, s egyéb jövedelem szedésében
ne
akadályoztassa, s átaljában ilynemű panaszokra többé okot ne adjon;
különben ha
istentől eltérve, a bűn fertőjében továbbra is makacsul megmarad: ügyem
szentségében bízván, a magas trón lépcsőihez terjesztem panaszomat, s
ha
elégtételt reményemen kivül ott sem nyernék, kész vagyok a szentséges
római
pápa kegyes lábaihoz vinni fel sérelmemet. - Töredelmes válaszát
elvárván
kegyelmednek.
Datum in urbe
nostra Cassovice die 20. Sept. 1558. Istenben jóakarója
Antal. Püspök m. p.”
Wesselényi a
mislei prior levelének olvasásához akart kezdeni.
- Hagyd el
öcsém, mond a várur, átvéve tőle az irományokat; - azt már olvasás
nélkül is
tudom, kár volna szemedet olvasásával s figyelmünket hallgatásával
fárasztani.
Különben is, ha egy ilynemű levelet elolvasott az ember, a többit könyv
nélkül
elmondhatja; ugyhogy gyakran azon gondolatra jöttem, hogy a római
egyház
tisztelendő, nagyon tisztelendő, és főtisztelendő alázatos szolgái
egymáséról
másolják le leveleiket. Ha kételkedtek öcsém, mutatok vagy husz ilynemü
levelet, - nagy becsben tartom, mert ha rosz kedvem van, egyet belőlök
elolvasva tüstént felvidit, valóságos gyógyszerek a vérsürüdés ellen.
- Édes
férjem! te igen könnyedén veszed fel e dolgot. Ezen püspök hatalmas s
nagy
kegyben áll a királynál, mond Bebekné aggálylyal. Cselszövényével s
áskálódásaival neked sok kárt tehet.
- Kedvesem,
sokkal több okom van előbbi ingerültségemet szégyenleni, mint mostani
jó
szeszélyemet valaha megbánni. Ez ember hatalmától félsz, - hol vannak
katonái,
hol vannak ágyai? Róma neve elveszté bűvös erejét, villáma eltompult,
szellemet
lenyügző békója lehullott, mint ezen levél is mutatja - hajdan négy
világrészt
megrenditő hatalmából nem marad egyéb fen a gyávák fegyverénél,
panasznál s
fenyegetésnél.
- De
megmaradt titkos befolyásuk, az ármány s cselszövény hatalma.
- Nem
félelmes fegyverek ovakodók ellenében. Ezen tőrrel csak ostobákat s
tudatlanokat foghattak meg, igazságom érzetében én nem félek tőlök,
vagy is
inkább megvetem őket. Mit tettem én olyat, miért Isten, ember előtt
pirulnom
kellene? - Elvettem vagy is jobban: átadtam uradalmaimban a templomokat
vallásfeleinknek, miután némely helyen alig maradt meg a papon kivül a
római
valláson, a dézsmaszedést megtiltottam, mint undok visszaélést, hogy
némely
herék adóztassák az én protestans jobbágyaimat, kik tőlök semmit sem
várnak,
sem ezen, sem a jövő életben. Ezek azok az égrekiáltó erőszakoskodások,
istentelenségek, isten tudja micsoda sok jeremiádok, melyeknek minden
bohóságuk
mellett is egyszer, látom, végét kell vetni, mert végtére ez a sok
litánia még
is unalmassá válik. De most jut eszembe, kegyelmed szóval is akart
valamit
előterjeszteni.
- Talán jobb
lenne holnapra hagyni, főkapitány ur, mond Rákóczy kérő hangon.
Előadásom oly
kellemetlen, hogy sokkal jobbnak tartanám más alkalomra elhalasztani.
- Előadásával
még felébresztette kegyelmed kiváncsiságomat. Mondja el kegyelmed
egy-két
szóval, vérem lecsillapult, ingerültségről nincs oka többé tartani.
- Rákóczy
György sokkal inkább ismerte régi parancsnokát, hogysem szinlett
nyugalmáról
teljesen meggyőződött volna; de miután elhalasztani többé nem lehetett:
legalább minél egyszerűbben, s a lehető legjobb szinben akarta tenni
előterjesztését.
- Midőn épen
azon gondolkoztam Kassán, hogy a püspök levelét kitől küldjem lehető
legbiztosabban: az aszalói sáfár lép be, - azt gondolva, hogy
főkapitány urat
még ott találja - azon panasszal, hogy a mislei prior emberei három
nappal
ezelőtt az élettized-szedésre megjelenvén - miután a tiszttartó, és
felhivására
a tanács ebbe akadályt vetettek: a tisztet s a tanács két tagját
elfogták s
megkötözve Mislére vitték. A sáfár csak futás által menekült meg
tiszttársa
sorsától.
- A sáfárnak
mehetett, el az esze, vagy kegyelmed nem jól értett! rivalgott fel a
várur.
Nem, ezt nem hihetem, ez lehetetlen! - Embereimet elfogni, megkötözve
börtönbe
hurczolni, nem, ezt egy pap nem merhette tenni ellenemben, ha az
anyaszentegyház minden szentjei zsoldjában lennének is.
A várur
szemei bősz dühében vérben forogtak, homlokán két szemölde közt lángoló
jel
tünt fel, hasonló egy véres kardhoz.
- Aszalóról
jövök, mindent ugy találtam, a mint a sáfár előadta, - mond Rákóczy
alant
hangon; - ismerte e borzasztó jelt, s vére jéggé fagyott, ha a multak
eseményeiből vont következést a jövőre.
- Ne legyen
többé isten: istenem! - mond borzasztó esküvel, - ha meg nem bánatom
vele
vakmerő tettét, ugy hogy az utókor borzadva fog róla beszélni.
Szerdahelyi,
vess számot isteneddel! mert eljátszottad életed. - Ily hamar
elfelejtkeztél
Tapolczáról!?
Ezen
borzasztó visszaemlékezés minden jelen lévő keblében megfagyasztá a
vért. Még a
sziklakeblü fegyvernök is hátrált egy-két lépést.
Neje s
leányai kérlelve vették körül.
- Hagyjatok
magamra, - mond Bebek visszautasitólag. - Lázongó véremet csak vér
engesztelheti meg; vessetek akadályt a kitört árnak, még rombolóbb
lesz, - igy
vagyok én, nyugton hagyva, lázongó vérem magától visszatér medrébe.
Lávával telt
tüzokádó hegyhez hasonlitott e kebel, melynek vulkános kitörése bősz
dühében
távolra elhatott; vadjátéku arcza villanyteljes felhőhöz, melyen ha az
utolsó
villám elczikázott, ismét derülten tündököl nagyszerű szépségében.
- A vihar
elvonult, mond sugva Rákóczy a mellette álló Wesselényihez, ismét szép
idő
lesz.
És igaza
volt. Nehány pillanat multával csak szeme töröttségén vehette észre az
ismerő
az eltombolt vihart, felegyenesedett férfias termetén ismét komoly
méltóság,
szép vonásain nyugalom, ajkán derült jóság foglalta el helyét.
- Erős már
elment parancsom szerint? kérdezé a körülállóktól.
- Még
parancsát várom nagyságodnak, mond a kérdett előlépve.
- Vén borzas
medve, már rég kiadtam a rendelést. Indulj! előre!
Erős sokkal
jobban ösmerte urát, mintsem a jelen pillanatban mentséget mert volna
megkisérteni, melyre nézve katonásan sarkon megfordulva, kiadta a
rendelést;
maga pedig a sátorhoz valókat teherhordó lovakra rakván fel, két percz
multával, néhány lovász kiséretében lóhalálából nyargalt a megnevezett
helyre.
Fél óra múlva
már a sátor felállitásában foglalatoskodva találjuk őt.
- Mért
sietünk oly nagyon, hiszen még elég időnk van a készülésre, mond egy
fiatal
lovász. Már utközben ugy vágtattunk, mintha török tatár kergetett volna.
- Nem tudod
mit beszélsz jó fiu, mond a fegyvernök nyers hangján; török, tatártól
nem
ijedek meg, bár már többel néztem farkasszemet, mint a mennyiről te
beszélni
hallottál, de annyival inkább félek urunktól; - a ki most haragjának
utjában
áll, épen ugy megsemmisül, mint ezen hernyó itt, melyet lábaimmal
eltapostam.
- Én annyit
hallottam már urunk haragjáról, pedig jobb, szelidebb ember a föld
hátán sincs
nála, jegyzé meg egy másik lovász; két év óta vagyok nála s egy rossz
szót nem
hallottam tőle.
- Te se
sokkal látsz tovább orrod előtt, mond Erős megvetőleg; bölcsen teszesz
öcsém,
mind bolond ember az, ki okosabb akar lenni, mint esze megbirja, ha
kipödrött
bajuszod hegyesebb nem volna, mint eszed, eltalálhatnád, hogy az
oroszlán
dühétől az egereknek van legkevesebb okuk félni.
- De nagy
pont kend bátyám, mond a hetyke lovász gúnyosan, hogy a másikat csak
egérhez
hasonlitja; kend is csakugy cselédbérért eszi kenyerét mint én.
- Hallgass
fiu, mig jól van dolgod, mert megkeserültetem veled nyelvességedet! -
mond a
fegyvernök fojtott haraggal.
- De nagy
pont kend bátyám, hogy kend előtt beszélni sem lehet.
- Nagy biz én
öcsém, de nagyokat is ütök ám. Ezt oly hathatósan bizonyitá be, hogy a
lovász,
mielőtt magát jól észrevehette, egész hosszával a földet mérte.
A hatalmas
öklöknek mindig hatalmas tekintélye volt. A lovász megtapintván
testének azon
részét, hol az óriás ökle vele érintkezésbe jött, némán felállott, s
kék
posztóból készült gombos nadrágjáról levervén a port: ujra dolgához
látott; azt
azonban nem akarjuk elhatározni, hogy nyugodt philosophiája mellett is,
nem
kivánt-e belsejében áldást bérmálójára?
Elég legyen
annyit megjegyezni, hogy a tiszteltetést ököllel kierőszakoló főrendező
siettetésére minden rendben volt, midőn a társaság megérkezett. A
sátorok
szőnyegekkel leteritve; dagadó vánkosaikkal csábitólag kinálkoztak; mig
több
helyen tüzek égtek s magok körül szelid meleget árasztottak.
A tűz körül
ült le az egész társaság s a hasábfák pattogó szikráinál, mindenki
saját
eszméivel bibelődött a mai megrenditő események után, melyek
egyik-másik
jelenetében a társaságnak minden tagja résztvett, szintén jólesett ez a
néma
nyugalom, noha, az ember szellemi részének épen e némaságban kezdődik
legtöbbnyire szerepe.
- Talán
hozzá; is kezdhetünk a barlang megtekintéséhez, - mond Bebek helyéből
felállva.
- Mig az estebéd készen lesz, bejárhatjuk eddig felfedezett rejtekeit.
Ez
inditványba természetesen az egész társaság beleegyezett.
- Gyujtsátok
meg .a fáklyákat, s elő gombolyaggal.
Tiz
fáklyatartó cselédtől kisérve, beléptek a szük nyiláson keresztül a
barlangba.
Bebek .nejét
vezette, Wesselényi Zsófiát, Báthori Zsuzsánnát, Rákóczi hol egyik, hol
másik
párral váltott egy-két szót. Erős elől ment az ariadne fonallal. Ekkor
még
nagyobb bátorság végett ezen segédmóddal éltek az eltévedés
kikerülésére, bár
az ó ág nagy részét ekkor is már meglehetősen felismerték.
Nehány
lépésnyire a bemeneteltől eltünt a gyér világ, mit a barlang szük
nyilása
sugárként belövelt a távozókra; a külvilággali összeköttetés megszünt,
mintha a
föld közepébe hulltak volna alá, ott találták magokat az ősi
setétségben,
melynek kézzelfogható borzalmas homályával a fáklyák fellobogó lángja
alig volt
képes megküzdeni.
A földalatti
vándorok keblén magyarázhatlan érzelmek vonultak keresztül, mint
büvfályolképek. A szó elhalt egy időre az ajkon, a gondolat megszünt
működni az
agyban. Hit, szeretet, remény lebilincselve, mint élőhalottak kripta
fenekén
nyugodtak a sziv fenekén, öntudatlan varázsálomban. Mult, jövő képei
csodásan a
büvős jelenben folytak össze; tulvilági igézet alatt álott sziv és fő,
csak a
csodálat maradt meg, hódolattal áldozni a természet nagyszerűségének.
Minden nagyszerű
volt itt, minden fenséges s örök változatossága mellett is, oly nemesen
egyszerű, s egyszerű magasztossága mellett is, oly szivet s lelket
emelő, mint
az alkotó természet minden műve. Semmi mesterkéltség, semmi kisszerű
majmolás
nem rontá le a varázst, ősi eredetiségre mutatott itt minden, a mint az
alkotó
művész kezeiből kikerült.
Némán
haladtak előre, mint szellemárnyak kripták éjében; csodálkozásuk, s az
ezzel
együttjáró igézet lépten lépve nőtt.
Bazalt
folyosók, szűk nyilások, tekervényes labirintok, óriási sziklaboltozatu
teremek, tündér templomok opál oszlopokkal, szellemvárak gyémántként
sugárzó
falaikkal, karcsu minarettek, topáz obeliszkok, jáspis piramisok,
gazdagon
felékitett trónok, ősidőkből átvett pogányoltárok egymást válták fel
oly nemes
izléssel rendezve, - hogy az elbűvölt szem kifáradás helyett folytonos
kéjben
uszott.
Sikamlós
hegyek, csodás alaku mélyedések, virágos kert korall virágaival,
csergedező
patak, mely sárgás vizével az Atheronra emlékeztetett, sziklaomlások,
bazalterdők e szük körben a nagy világ képét tükrözék vissza; de ennyi
természeti szépségnek öszpontositásával: a külvilág elszórt csodáit,
itt
szászorozva adta vissza.
Még volt egy
jelessége e barlangnak, mely mintegy összekötő kapcsul szolgált a
tulvilággal.
Az oszlopok sajátságos hangja, mely szivrenditő rezgésével, s
lágyságával a
sphaerák zenéjére emlékeztetett.
A társaság
minden tagja keblén keresztül vonultak ezen érzemények kisebb nagyobb
benyomással, az érzelmek mélysége vagy felületességéhez képest.
Legnagyobb
jele volt az önkénytelen hódolatnak a folytonos némaság, melylyel a
társaság
haladt előre, mintha mindenki félne megsérteni siri csendét a természet
szentegyházának.
A várur
nejével hátul maradt, az ifjak nehány lépésnyire előre mentek, a
fáklyások
elől, és oldalt.
Bebekné
kezdetén a barlangnak a csodás jelenetek látásán elbüvölten - nyugodtan
haladt
férje karján, de a nagy terem nyilásánál elkezdett észrevehetőleg
reszketni.
- Mi lelt
kedvesem? kérdezé férje, lábaid remegnek, arczszined halványodik,
bizonyosan e
szorult lég van rád rosz hatással.
- Én nem
tudom valóság-e, vagy a képzelet játéka, de egy idő óta, ugy tetszik,
mintha
lépteket hallanék nyomunkba közeledni.
- Bizonyosan
csak élénk képzelődésed játéka, kedvesem; ki járhatna itt, hacsak nem
az
alvilág szellemei; ezeknek létezését pedig csak nem hiszed?! mond Bebek
mosolyogva.
- Én magam is
azt hittem először, hogy e félelem csak képzelődésem szüleménye, mond
Bebekné,
még jobban reszketve, de a mint most hátra néztem, világosan véltem
hallani egy
eltünő ruha susogását.
- Fáklyások,
álljatok meg! kiálta a várur.
- Az égre
kérlek, ne szólj egy szót sem e tárgyról, mond Bebekné sugva; senki sem
fogja
elhinni, s ez által csak a társaság nevetségének leszek kitéve.
- De egy kis
vizsgálatot jó lesz tartani, hogy magadat megnyugtasd kedvesem.
- Hagyjuk el,
mond a nő esdeklőleg, ha a vizsgálat sikertelen lenne, a félénkségemen
való
megszégyenités véghetlenül fogna fájni, vezess ki e kriptából lelkem
szerelme,
a szabadban ismét nyugodt leszek s hajlandó elhinni, hogy csak a
képzelődés
játszott velem.
Bebek a nagy
terem bejárásánál egy vezetőnek intve, elvette tőle fáklyáját s a
társaságtól
észrevétlenül visszamaradt.
Egy óranegyed
mulva az Isten nyiltvilágába értek ki.
Bebekné nagy lélekzetet
vett, mintha sirból kelt volna fel, erőtlenül s kimerülten egy
sziklaülésre
rogyott.
Ezen
nyugtalanitó változás azonban csak néhány perczig tartott, a halvány
arczon az
egészség rózsás zománcza ismét elfoglalta helyét.
- Most már
ismét egészen jól érzem magamat, mond Bebekné férje aggódó kérdésére,
viszszamehetsz nyugodtan kedves férjem! Ott szükség van reád; a
leányokat
féltem, egy vigyázatlan lépés életveszélyeztető lehet rájok.
A várur
nagyon is belátva neje megjegyzése lehetőségét, a letett fáklyát kezébe
ragadva, viszszatért a barlangba.
A kifeszitett
fonal segitségével biztosan haladt, sikátorról sikátorra; a siri
csendben
léptei borzalmasan hangoztak vissza.
E borzasztó
magányban, távol minden emberi társaságtól, önkénytelen felmerült
előtte
lejátszott multja véres eseményeivel; első házassága, - nejének
borzasztó vége,
- atyjávali visszálkodása, - a végelválás ettől, ki bucsuzóban áldás
helyett
apai átkát sujtá fejéhez; a tapolczai apátság a vérökben hörgő
szerzetesekkel;
számos csatái, melyekben a halált száz alakban látta maga körül; a mai
nap
eseményei; - mind ezek borzasztó hüséggel bontakoztak elő elvadult
képzetében.
És toldalékul
még egy családi fájdalom, kedvencz leányának mai levertsége, s nejének
legközelebbi szokatlan agyréme, - mert nem tarthatta másnak - nevelte
lehangoltságát.
Egy sötét
elmélyedésében azon vette magát észre, hogy eltévesztette az utat. Egy
kissé
megdöbbenve, megállott, hogy tájékozza magát.
A hirtelen
megállás által előidézett csendben háta megül lábkopogás visszhangja
hatott
fülébe.
Ezen ember,
ki száz csatában forgott, melynek vérlázitó jelenetei közt
szemhunyoritását sem
vette észre senki, szóval ez ember: a bátorság s rettenthetlenség
eszményesitése, ezen megfoghatatlan neszre remegni kezdett egész
testében.
Nehány percz
mulva magától szégyenelve idétlen remegését, biztos léptekkel haladt
előre, a
hang okát, a barlang szellemét nem tudta felfedezni, de e közben a
vezetőfonalra ismét rátalált.
Lenyomott
kedélylyel, - miről magának sem tudott számolni - követte az utmutató
fonalt,
de nehány percz mulva ismét megdöbbenve állott meg.
Egy szük
nyiláson keresztültett galy zárta el utját.
- Ördög és
pokol? itt valakinek kellett járnia, - kiáltott fel a meglepetés és
harag
elegyével. - Az előbb, midőn a barlangot elhagytam, ezen galy még nem
volt itt.
Dühösen rugta
fel a galyat, mely a sziklás alapra esve, csengő hangot adott vissza.
- Mi volt ez?
oly hangot adott, mint leesett ércz csengése. A sors őrültté akar tenni
e
talányokkal?! - Felemelte a galyat, s első tekintetre egy rothadt kék
szalagon
függött gyűrűt vett rajta észre.
Ezen
látványra szemei kidagadtak, hullámzó keblében iszonyu sejdités ébredt;
borzasztó arczczal tekintett körül, meggyőződni, hogy álom-e vagy
valóság e
csudaszerü jelenet, vagy a sátán tulvilági játéka. A gyürüt még eddig
csak
félhomályban látta.
Mintegy tul
akarván tenni magát minden kételyen, mely őrültséggel fenyegette,
remegő
ujjaival a fáklya fényéhez tartotta a gyürűt, holthalvány arczán
borzalmas
ujságkivánás mutatkozott. A tömör aranygyürű egy farkát rágó kigyót
ábrázolt,
fején nagy értékü gyémántkorona fénylett.
Ezen
látványra egy torokba fuladt kiáltással, - mely hörgéssé szállott alá -
rogyott
össze, magával rántva a fáklyát. Perczegve aludt ki az a nyirkos földön.
Egy idő mulva
magához jött, s egyedül, remény, vigasz nélkül, mindenkitől elhagyatva
találta
magát az egyiptomi sötétségben. Egy-két lépést tett előre, de fejét egy
sziklába ütve, ujra ájulásszerü álomba esett, melyet felcsigázott
képzelődése
által előidézett tulvilági árnyak népesitettek be.
|