|
VII.
Egy szép
nyílt térre értek a vadregényes erdő közepén, mely mint egy óriási
anphiteatrum
vétetett körül bükkös hegyektől; a buja pázsit még fénylett a harmat
könnyeitől, melyek az őszi nap szeliden fénylő sugarait százszorosan
játszák
vissza, egy kis üde patak kéjtelve csókolgatta partjain az ősz elkésett
virágait; medrében ezüst pisztrángok játszadoztak. A vadászszolgák,
peczérek,
solymászok zsivalya mellett is valami andalitó nyugalom s béke
mosolygott e kis
elyzeumi völgyben.
Egy
szegletében a leírt bérczteknőnek sziklafal emelkedett fel. A tért
félkörben
magán álló lombos fák árnyalák be; - művészi sátor volt ez a természet
lángeszű
fantaziája után alkotva, mely mellett eltörpül az emberi kéz kisszerű
majmolása. Távol az emberi hangya-művektől, közel az ős természethez
érzi a
szív isten jelenlétét. Mózes bokrára ott nincsen szükség, hogy színről
színre
lássuk a világok urát, a minden jóság, bölcseség s hatalom
kiapadhatatlan
forrását.
A
vadásztársaság itt jött össze, s lovaikról leszállva a leterített
szőnyegekre
ültek.
Zsófia egy
távolabbi fa tövére ült le, hogy felindulását, melyen még most sem
tudott erőt
venni, atyja szemei elől elrejtse. Felindúlását elrejthette, de nem
szoborszerű
halványságát.
A várúr - bár
eléggé hozzászokott kedyencz leánya sajátságos magaviseletéhez, mely
semmi
feszt nem tűr, azonban lelki fájdalmát, ha kell, egy halálra sebzett
gladiatorként tudja elfojtani, - nemével a felküzdő aggálynak kémlelte
elvonultat, majd a parancsosztás örve alatt elvált a társaságtól, s
közeledett
leányához.
- Nagyon
halvány vagy, kedves jó leányom, - mond Bebek - végig vonván kezét
leánya
márványhomlokán! Halvány vagy, s homlokod mégis ég, talán rosz éjszakád
volt,
vagy a lovaglás bágyasztott el?
- Nincs semmi
bajom, apám, csak egy kissé bádgyadt vagyok, magam sem tudom miért,
majd
elmulik. Már is jobban érzem magam. Mosolygani akart, de a mosolygás
iszonyú
erejébe került.
- Sokkal
jobban ismerlek, szívem gyermeke, mintsem előttem érzeményeidet
eltitkolhatnád,
- mond Bebek apai gyöngédséggel. - Veled valaminek kellett történnie,
mit
megnyugtatásomra titkolni akarsz, mond, nem ugy van-e?
- Hazudni nem
tudok apám! lásd: megnyugtatásodra sem tudok, - mond fuldokolva. - Én
velem
valami rendkivűli történt, még most is kétkedem: álom volt-e, vagy
képzelődésem
borzasztó játéka; ez leverte kedélyemet; de az ég nevére kérlek apám,
kedves jó
apám, ne kényszeríts, hogy elbeszéljem lángoló agyam e kínos játékát.
- Hát a te
szeretetedet, bizalmadat is elkoczkáztattam volna, gyermekem?! - mond
Bebek,
csaknem a susogásig nyomva érczhangját. - Óriási kín panasza feküdt e
nehány
szóban. Nagyszerűen teljesedik rajtam az apai - - -
- Ne mond ki
e borzasztó szót apám! - mond Zsófia, mint sebzett párducz ugorva fel,
s
görcsös vonaglással kulcsolván át apja ideges nyakát. - Ne mond ki e
rémes-szót! - Azt mondod apám, ösmered érzelmeimet; - nézz, szívembe
apám, s
ott nem szeretetet, nem is bizalmat - ott imádást fogsz olvasni; több
mint
imádást, mert irántad érzeményem mélységében elfulad minden földi szó.
Fejét
gyermeki kéjjel hajtá apja széles mellére, s könytelt szemeivel imádó
szeretettel tekintett fel reá.
Bebek egy -
fájdalma mellett is - édes könycseppet törlött le, mit szemében ritkán
látott
halandó, s szerelme gyermekét némán szorítá szívéhez.
- Ugy-e nem
kétkedel, apám, - mond Zsófia fuldokolva. - Te, ki lelkembe látsz,
tudhatod,
hogy szívem vérét kéjjel ontanám ki lelked borúja eloszlatására.
- Én
kétkedném szerető szívedben? lelkem gyermeke?! jobb érzeményeim
kisugárzása!?
Előbb kétkedném - itt hangja elfuladt, isten bocsáss meg e káromlásért!
- alig
tudom mit szólok, mit gondolok, szép szíved annyira boldoggá tesz, s
egyszersmind lever, mert fáj lelkem, hogy feláldozó szeretetedért csak
fájdalmat és szenvedést hagyok rád örökségül.
- Apám! ne
mond ezt, ha meg nem akarsz ölni, - mond Zsófia felegyenesedve. -
Értsük meg
egymást ez ünnepélyes órában, s ez legyen szívünk szent frigye a
jövőre. Halld
szavamat, kedves jó apám. Én szeretlek örömödben, szeretlek
fájdalmadban;
kárhoztasson el isten, világ, emberek, én szeretettel fogok oldalod
mellett
állni; - kéjjel ölelem még a szenvedést és fájdalmat is, mi tőled jő.
Ha olykor
könnyet látnál szemeimben, bánatot szívemben, gondold: hogy az egyedül
fájdalmad visszatükrözése s hidd el, hogy azt a kéj érzetével hordom,
mert
veled szenvedem.
- Isten
áldjon meg feláldozó gyermeki szeretetedért! - mond Bebek ellágyulva; -
te
ismét egy szép napot teremtél számomra a bánat fellegei között. Jer,
szírem
gyermeke, töröld le könyeidet. Fel az álarczczal!
A délczeg
várúr súgárzó arczczal tért vissza hosszas maradásán nyugtalankodni
kezdő
vendégeihez.
Géza, ki ura
parancsára az intézkedések megtételére a vadásztanyát körbe járta:
visszatért
azon jelentéssel, hogy a peczérek s hajtók helyeikre állitvák, s csak a
parancsot várják a vadászat megkezdésére.
Vadászfegyverekkel
elkészülten: ugymint kézújakkal, kopjákkal, handzsárszerű török
késekkel és
tüzi fegyverekkel a társaság a kirendelt helyekre oszlott szét.
Hatalmas
hangú kürtriadás jelenté a vadászat elkezdődését, mely mindenkiben
felvillanyozta a vért.
Az egész
társaságon meglátszott eleinte azon kedélylehangoltság, - mely a
megelőző
jelenetek s párbeszédek természetes következménye volt; lassanként
azonban a
vadászat tüzében felélénkült a társaság, s az akkori idők szelleméhez
képest
lángoló szenvedélylyel kelt csatára a vadak ellen.
A
tizenhatodik században a vadászat igen sok testi ügyességet,
bátorságot,
idővihar által megedzett testalkatot kivánt, s folytonosan
életveszélylyel
járt; dühös bölényekkel, erdei vadkanokkal, nem ritkán bozontos
medvékkel
mérvén öszsze erejöket. Ez volt a vadászat főbb élménye. Nyulak, rókák,
őzek,
szarvasok elejtése csak mellékes részévé törpült a mulatságnak, mint
kiegészítő
része az egésznek.
Zsófia
félrevonult, de apjának egy intése elég volt arra, hogy helyét
elfoglalja; egy
többfelőlről összejövő vágott út nyilásánál, közel Wesselényihez s az
apródhoz,
ki minden ily alkalommal árnyként kisérte ifjú úrnőjét, hogy veszély
idején
kéznél lehessen. A szép amazon egész lényén leghangoltság s a mulatság
iránti
közönbösség tünt fel.
Hajdan ily
alkalommal számos és fényes társaság gyült össze a közelebbi megyék
főbb
nemeseiből, s minden ilyen vadászati mulatság egy kis harczjárattal
versenyzett
résztvevői nagy számát illetőleg. - Most azonban a közelebbi esemény
következtében a várúr mellőzé szomszédjai meghívását, kikkel táborból
megérkezését hajdanában tüstént tudatta.
Nem akarjuk
olvasóink figyelmét fárasztani a vadászat apró részletei elsorolásával,
elég
legyen annyit megjegyezni, hogy a vadakkal bővelkedő Cselény erdejében
csakhamar számtalan nyúl, róka, őz, s dámvad esett áldozatul.
Hatalmasabb vad
nem akart mutatkozni, pedig már a nap délútját áthaladva nyugotra
hajlott.
Az erdőnyilás
felől, hol a várúr leánya elmélyedten egy fához támaszkodva állott:
hangos
ebcsaholás jelenté a vad közeledését. Alig egy-két perczre egy bakőz
tünt fel,
kutyáktól üldöztetve, czombjain kiharapott sebéből folyt a vér, fejét s
ajkait
fájdalmas mekegéssel emelé fel, ereje meg volt gyengülve. Alig húsz
lépésnyire
tőle egy sziklanyílásnál a cserjék között eltünt.
Wesselényi is
észrevette, de Zsófia közte és az őz között állott, s ennélfogva nem
mert sem
rálőni, sem dárdájával üldözőbe venni.
- Egy őz!
kiáltott fel, figyelmeztetni akarván szép szomszédját, azt vélve, hogy
figyelmét a vad közeledése kikerülte.
- Láttam,
mond Zsófia a közeledő Wesselényihez. Őzre nem lövök soha; egyszer
tettem, s
azon rosz benyomást nem fogom feledni soha, mit akkor érzettem.
Wesselényi
szemeiben s ajkán kérdés ült.
- K egyed
csodálkozik, nemde? mond Zsófia; hogy én, a szenvedélyes vadász, az
állatok e
faja iránt kitételt teszek, - s még is úgy van.
- Szabad
tudnom okát e kivétetnek?
- Sok
ellenmondás megfér egy emberben, mond Zsófia, csaknem ábrándszerű
komolysággal.
Én magamon is tapasztalom ezt. Én, ki borzadás nélkül veszek részt a
vadászat
téres élveiben, őzre, a mint mondám, őzre nem volna erőm lőni, oka oly
különös,
hogy ön előtt talán nevetségesnek fog feltünni. De hagyján, ha tudni
akarja,
nincs miért titkoljam.
Wesselényi
dárdájára támaszkodva várta a rejtély megfejtését, mely egyszerűsége
mellett is
egész figyelmét leköté. Elég volt őt hallhatni, hogy bármi csekély
tárgy
érdekessé váljék előtte.
Ezen
időtájban, körülbelöl két éve lehet, hogy egy vadászat alkalmával, egy
őzet
elejtettem. A halálra sebzett még egyszer felugrott s tántorogva tett
lépést.
Én hozzá ugrottam, hogy a kegyelemdöfést megadjam, szemem fájdalmasan
felemelt
fejével rám meredt szemeivel találkozott, s vérem jéggé fagyott a
fájdalmasan
panaszos tekintetre. - Ugy tetszett, mintha szelíd szemeiben könnyeket,
s ezen
könnyekben irgalomért esedezést olvasnék, - döfésre felemelt karom
lehanyatlott; önkénytelen mellé rogytam, s elfolyó vérét zsebkendőmmel
igyekeztem elállítani. Fájdalom, késő volt! a szelíd kis állat ápolásom
közt
hunyt el; jegesedett szemei vádlólag meredtek felém. Oh e látványt nem
tudom
feledni! Szent fogadásom tartja azóta őzre nem lőni.
- Pirultan
vallom be, mond Wesselényi, hogy velem nem régiben majdnem hasonló
esemény
történt egy őz elejtésekor, úgy hogy azon perczben csaknem hajlandó
voltam
hinni a régiek átváltozási tanát; oly sok értelem, oly sok szelidség,
annyi
öntudatos fájdalom tükröződik egy vonagló őz megtört tekíntetében.
- Hogy kegyed
szíve tiszta és jó, e vonás mutatja érzeménye világából - s ezen
érzelmére
pirulás helyett inkább büszke tehet. A lovagiasság nem zárja ki az érző
szívet,
sőt ez emeli azon közlelkeken fölül, kik a pánczél alatt pánczélozott
durva
szívet hordanak.
- Az
elismerés mindenkor jól esik keblünknek, mond Wesselényi, boldogságtól
derengő
arczczal; mennyivel inkább, ha olyantól jön az elismerés, kinek
ítéletére oly
sokat - mindent - adunk, mint én a kegyedére; azonban fájdalom, engem
még oly
rövid idő óta, s oly kevéssé ösmer kegyed, hogy csak íly csekélységek
után
hozhat rólam ítéletet.
- Csekélységnek
mondja ezt kegyed? mond Zsófia, s rövid ösmeretségünkre hivatkozik? -
Ebben
csalatkozik. Csekélységekből, egyes vonásokból legtöbbnyire hű
következést
lehet vonni az ember jellemére, s néha egy látás elég arra, hogy valaki
iránt
ellen vagy rokonszenvet érezzünk, s én azt tapasztalom, hogy az első
jó, vagy
rosz benyomás ritkán csal.
- Miután ezen
tárgynál vagyunk, egy kérdést vagyok bátor feltenni; egy kérdést,
melylyel
különösségénél fogva talán jó véleményét koczkáztatom. Nem is volnék
bátor ezt
kegyeden kivűl máshoz intézni, de rövid ösmeretségem után is ösmerem
jellemét
annyira, hogy e tolakodó kérdést nem fogja sértésnek venni. Az első
látás, s
rövid ösmeretség után mi véleménynyel van felőlem? Én tudom, hogy
kegyed, ha
nem mindig nyilt is, de mindig őszinte, ennélfogva őszinte feleletet
várok.
- Valóban a
kegyed kérdése oly különös, s szokatlanságával annyira meglepett, mond
Zsófia
nehány percznyi hallgatás után, hogy nem csuda, ha egy kissé zavarba
hozott; de
minthogy kérdése annyira őszinte volt: feleletem is oly nyilt, s
őszinte lesz.
Én becsülöm önt, mert lelkébe olvasva, dicsekedéstől ment férfiasságot,
s
lángoló hazaszeretet találtam abban; szerintem jó hazafi rosz ember nem
lehet.
- Fogadja el
kegyed őszinteségeért - melylyel engem érdememen fölül annyira
boldogított, -
fogadja el legtisztább hálaköszönetemet, mond Wesselényi az igéző hölgy
kezét
ajkához vonva. Legyen meggyőződve, hogy jó véleményére büszkébb vagyok,
mintha
a német császár arany sarkantyús lovaggá emelt volna; - ha önzéstelen
hazafiság, s tiszta jóakarat gyenge tehetségem hiányának mentségére
szolgálnak:
azt hiszem, nem leend kegyednek oka pirulni a jövőben felőlem
nyilvánított jó
véleményeért.
- Előre meg
vagyok győződve róla, mond Zsófia, kezét visszavonva; alig vagyok képes
az
ellenkezőt feltenni. A hazaszeretet oly természetes, s oly annyira
nemes
szenvedély, melynek semmi jutalomra nincs szüksége, mert mint a legfőbb
erények
összessége, minden jutalmat magában zár.
- Kegyed
körében egy hazaárúlónak is erényessé kellene lennie, mond Wesselényi
lángoló
arczczal! egy tekintet kegyedre, egy szó ajkairól képes lenne
megtéríteni magát
a kárhozat angyalát.
- Vitéz úr! a
ki sokat mond, rendesen igen keveset mond, viszonzá Zsófia komolyan.
Kegyedben
egy hibát fedeztem fel, minek létezését eddig nem tudtam; ne
koczkáztassa jó
véleményemet tulzott magasztalásával, hízelgés csak gyenge vagy ledér
nőre
lehet jó hatással.
- Oh ne vegye
kegyed hízelgésnek őszinte szavaimat, mond Wesselényi kérő hangon, s ne
tegyen
egy vonalba azon kalandorokkal, kik érzelmeik szegénységét
szóvirágokkal
akarják eltakarni; mondja meg kegyed, hizelgő-e, ki a természet
nagyszerű
szépségét csodálva, érzelmeinek szavakat ad; őszinte szavaim s
hódolatom
kiömlését szinte oly kevéssé lehet hízelgésnek venni; sokat lehetne
erről
mondani, hanem szegény a nyelv, ha a szív túlárad. De úgy-e kegyed nem
haragszik?
- Itt kezem a
békére, vitéz úr, azon feltétel alatt, hogy máskor óvni fogja magát a
túlzástól; s fogadja e tárgyban az utolsó és őszinte szót. Nekem sok
gyengém
van, lovag úr, de a hízelgés utáni vágy nem tartozik ezek közé. Most
viszontlátásig foglaljuk el helyeinket, amint távoli hangokból veszem
észre,
nyúlaknál s őzeknél egy kissé komolyabb ellenség közeledik.
Alig távozott
néhány lépésnyire Wesselényitől, midőn egy fához támaszkodva az apródot
veszi
észre.
- Mit keressz
te itt, - mond felemelt hangjának egész büszkeségével, - miért hagytad
el
helyedet?
Az ifjú,
mintha villám csapott volna le mellette, riadt fel helyéről. Felelni
akart, de
szava érthetlenül hangzott el. Kikelt arczából látszott, hogy egy szót
sem
vesztett el a párbeszédből.
- Mit keressz
itt, s mért hagytad el helyedet? - ismétlé békétlenűl, - vagy nem
értettél?
- A nagyságos
úr küldött, hirűl adni, hogy egy vadkant vertek fel az ebek, - mond
végre a
felszólított, külsőleg magát egy kissé rendbeszedve, bár belsején a
szenvedélyek vulkánjai égtek.
- Jól van,
távozhatsz! - mond Zsófia lezúzó büszkeséggel. - Arcza lángolt a
nemtelen
hallgatózáson érzett haragjában.
Az ifjú
arczán e büszke elútasításon a düh sötét villáma czikázott keresztül,
halvány
ajkát iszonyú belső harczában vérig harapta, tántorogva tett egy-két
lépést
vissza.
Az úrhölgy
figyelmét nem kerülte el az iszonyú vihar, mely az ifjú keblén tombolt,
részvéte fölébredt, s némileg vádolta magát, hogy atyja megmentőjével
ily
kiméletlenül bánt.
- Maradj itt
közelemben, - mond szelidített hangon, - szükségem lehet rád.
Az ifjú egy
halottaiból feltámadotthoz hasonlólag tekintett fel, nem tudva, hogy
ébren
van-e vagy álmodik.
Szemei úrnője
résztvevő szemeivel tatátkoztak, s ezen látásra új életre ébredt, - a
felleg
elvonult vonásairól, s egy megdicsőült örömével rogyott úrnője
lábaihoz,
mielőtt az megakadályozhatta volna.
- Köszönet
ezen jóságos arczért, ezen szelid, résztvevő hangért! - mond
fuldokolva. -
Előbbi elutasításával megölt, s most kegyével újra feltámasztott, hogy
szebbnek
találjam az életet, mint valaha. Fogadja el őszintén hálámat ezen
kegyért.
Zsófia zavart
meglepetéssel, de harag nélkül fogadta e hálakiömlést, maga sem tudott
számot
adni érzelmeiről. A helyett, hogy haragot érezne a vakmerő iránt - az
ifjú szép
arczára tekintve, úgy tetszett, boldognak tartaná magát, ha az előtte
térdelőt
egy-két perczre testvérileg kebléhez szoríthatná.
Az már rég
feltünt az egész várban, hogy a különben büszke fiatal úrhölgy
folytonosan s
kiválólag nyájas, - sőt mondhatnók: gyöngéd volt az apród iránt;
büszkeségét
felejté körében, örömest fogadta társaságát, elnéző volt gyengéi
ellenében,
néha kitört büszkeségét s nagyravágyását szeliden utasítá vissza. A
várnagy
ellenében, - kit az ifjú paczkázó modorával gyakran megsértett -
apjánál mindig
pártját fogta: vagy szép módjával, mielőtt oda került volna a dolog, a
panaszt
elintézte; különben arra nem volt nagy szükség, mert Bebek ur maga is
kiválólag
szerette a bátor s minden nehézséggel megküzdő ifjút.
Zsófia
nyugodtabb óraiban maga sem tudta megfejteni, mi az, mi varázs
lánczczal e
névtelen ifjúhoz vonja; kinek születése, hazája, származása felől sem
lehetett
valamit tudni. Nem volt képes kimagyarázni, egy névtelen jött-ment
szolgával
miként találhatja ő magát jól, a nádorok dúsgazdag ivadéka. Gyanitotta,
hogy
szerettetik ő, a négy százados hősök sarjadéka, szerettetik egy
közönséges
szolgától; és ezt eltűri, ez oly talány volt reá nézve, melytől néha
ijedve
hátrált, s napokig elvonult az ifjú elől, de majd ismét odaengedte
magát azon
varázsnak, mit a szerencsétlen iránt érzett - megnyugtatva azon
gondolat által:
hogy a mit iránta érez, egy szikrája se azon érzésnek, mit szerelemnek
neveznek. Szelíd, tiszta érzelem volt ez, mi a szívet fensőbb
sphaerákba nem
ragadja, s távozásában nem nyugtalanitja, szóval testvérinek, vagy
barátinak
lehetne e viszonyt nevezni.
- Kelj fel!
mond jósággal - legyen ez intés a jövőre, mondá szelíd arczczal a
térdelőhöz, hogy
ne engedd magad ifjúi szeszély, s fellobbanások által elragadtatni,
melyekkel
nekem oly sok rosz órát szerzesz.
- Nem, mig
meg nem vigasztal kegyed, hogy hibámat s ingerlékenységemet
megbocsátja, s nem
haragszik reám; mond az ifjú határozottságával. Tudja szép úrnőm, hogy
jósága
az élet, haragja a halál nekem.
- Legyen meg,
- hibád el van feledve megjobbulásod reményében, s nem haragszom,
feltéve, hogy
türelmem többé nem teszed ki ily kemény kisérletre, hibád különben is
magában
hordja büntetését. Most kelj fel és nézd, merről jön az erdő vadja! a
hajtók
kiáltása, s az ebek hangos csaholása: közeledését jelenti.
A
felszólitott egyik szélsőségből a másikba esve, csaknem őrjöngő örömmel
távozott úrnője parancsát teljesíteni.
Egy-két percz
mulva visszatért azon hírrel, hogy a vadkan ebektől üldöztetve
közeledik, s
épen erre veszi útját.
Még el sem
végezte jól beszédjét, midőn az erdők s mocsárok hatalmas agyarasa, egy
erdei
nyíláson előtört, nehány lépésnyire Zsófiától, három hatalmas
vadászkutyát
vonszolva maga után, melyek vérző, de nem halálos sebeket ejtettek
rajta
mardosásaikkal.
A mint az
ifjakat vont fegyverrel maga előtt látta, megdöbbenve állott meg egy
pillanatra, mintegy „haditanácsot” tartva magával. Ekkor egy hatalmas
rázással
megszabadulva mardosó elleneitől, nyílként egy sűrű cserjében tünt el.
Az
amazon biztos kézzel czélzott, a fegyver eldurrant; a vadkan fájdalmas
felrikoltása mutatta, hogy találva van.
A lövésre
Wesselényi s Bebek előrerohantak.
- El van
ejtve a vad? kiálta a várúr, - pedig e zsákmányt magamnak néztem ki!
- Még részed
lehet benne, kedves jó apám! mert, a mint hangjából itélni lehet, sebet
kapott,
de nem halálost; egyébiránt nem viheti messzire, mert a vérvesztés a
mint
láttam még a lövés előtt nagyon elfárasztotta. Itt kell a közelben
lennie.
Ezen perczben
csörtetés hangzott a cserjés közül, a kutyák által üldözőbe vett vad
újra
előtört; sebeiből folyó vére festé nyomait.
Zsófia
elvetve kisütött lőfegyverét, hatalmas karral egy vadászlándzsát dobott
a
közeledőre. A lándzsa talált, s megrezzenve állott meg a tajtékzó vad
hátában.
A százszorosan feldühített egyenesen kétszeres sebzőjére rohant.
A bátor hölgy
megtartva lélekjelenlétét, egy hosszú vadászkést döfött a közeledő
szügyébe, de
czélját elhibázva, csak gyenge sebet ejtett rajta, s mielőtt ideje lett
volna
félreugrani: a hatalmas vad összeszedve végerejét elütötte lábáról.
Rémült
kiáltás tört elő a jelenlévők ajkáról. Különben ez az egész leirt
jelenet
egy-két percz műve volt.
A legközelebb
álló apród egy kölykét vesztett hyéna ordításával szökött úrnője
védelmére
megelőzve a távolabb álló Wesselényit s Bebeket; s minthogy a helyzet
veszélyességénél fogva fegyverét nem merte használni: eldobta azt, a
vadkan
hátára ugrott, mely az érczkarok nyomása alatt hátulsó lábára rogyott,
más
irányt adva ez által dühének.
A helyzet
válságossá vált.
A hatalmas
áldozat végerölködéssel újra felegyenesedett s éles agyarával
hátracsapott, s
széles hasítást ejtett a rajta fekvő czombján.
- Egy tőrt
ide! kiálta fel, nem menekül meg többé kezeim közül.
A vad már
ekkor körül volt véve; Zsófia lábain állott, kinek az eséssel
együttjáró kis
felinduláson kivűl nem volt semmi baja.
Ezen válságos
perczben Wesselényi a vadnak egy dühös fordulásánál vadászkését
markolatig döfé
szügyébe, az hörögve rogyott össze, s kilehelé páráját.
Az apród
hideg vérrel egyenesedett fel - mintha az egész csak játék lett volna.
Teljesen
nyugodttá lőn, mihelyest látta, hogy úrnőjének nincs semmi baja.
- Te meg vagy
sebesítve, - mond Zsófia - élénk részvéttel nyújtva kezét az ifjúnak.
- Csak ruhám,
szép úrnőm, - mond az ifjú mosolyogva, - de azon is, a mint látom,
könnyen
lehet segíteni.
Bebek leányát
öleltre át, s azután az apródot. „Tartozásom mérlegébe ismét egy
hatalmas súlyt
vetettél, de le fogom róni kamatostól, fogadom lovagi becsületemre;
elhatározottságod talán életét mentette meg leányomnak. Most fel uraim
az
ebédhez! elég volt mára e mulatságból. - Anyádnak nem szabad tudnia, mi
történt
veled kedves leányom, hogy nyugtalanságát fel ne idézzük.”
A hatalmas
zászlós urhoz méltó vadászebéd, elég jó kedvvel költetett el. A magyar
ember
ebéd végén jó társaságban csengő poharak és serlegek közt hajlandó néha
eltemetni vérébe oltott búskomolyságát; különben az általános vígság
közben is
visszatükrözött e szép komoly aggszerű arczvonásokról a költő ama
jellemző
mondata:
„Míg Mohácsnál nem
csatázott
A félholdú
büszke tar,
Víg volt
addig, haj azóta -
Sírva vigad
a magyar!”
|
|