|
IV.
Bár az éj
nagyon előhaladt, Wesselényi szemére nem jött álom; - irigyelve gondolt
Báthorira, kinek nyugodt alvása a szomszéd szobából is áthallatszott,
boszantására nyugtalankodó szomszédjának.
Neki van oka
nyugodtan aludni, gondolá magában Wesselényi s biztos reménynyel
tekinteni a
jövőbe. - Szeret s viszont szerettetik, aggszerű ház gazdag ivadéka;
elég
ajánlás arra, hogy mint kérő elutasítástól ne tartson. - Lángoló
szerelmem,
fedhetetlen, származásom s jó hangzású nevemen kivűl semmit, épen
semmit sem
hozhatok fel reményem támogatására.
Felkelt
ágyából s az ablakhoz lépett. Csendesen felnyitá az ablakszárnyakat,
hogy
lángoló fejét s dobogó keblét a külső levegővel egy kissé felüdítse.
Lábai
alatt égett a föld, ha reménytelen szerelmére gondolt.
Az ablak a
kertre nyilt; - virág illat repült fel az álmatlankodóhoz az éji lég
hűs
szárnyain. - A tenyészésben kifáradt természet mélyen nyúgodott, mint
eltikkadt
munkás, ki új erőt gyűjt a következő napra. A telni kezdő hold
nyugtához közel
kétes világba burkolá e kisérteties szakát az éjnek.
Sokáig
merengett így, - képzeletével multat, jelent, jövőt felzaklatott, a
mint a
távolból csendes és méla zene hangjai ébreszték fel ábrándaiból.
Wesselényi
arczán a zene bájos hangjaira fájó reszketegség vonaglott, lángoló
keblén a
féltékenység kigyója kezdett ébredezni.
Hah! a szerencsés
vetélytárs, gondolá magában, neki szabad a zene csábitó hurjain szíve
lángoló
érzelmeit felrepiteni szíve királynéjához; s ezt nekem itt gyáván s
tehetetlenül tűrnöm s hallgatnom kell. A szolgaruha még testét fedezi s
már
elég vakmerő szemeit felemelni ura s jóltevője leányára. Pór szolga,
nyomorult
kalandor, ezért lakolni fogsz!
Arczán
vérláng gyúlt, ökleit fenyegetőleg emelte fel, a felindulástól minden
idege
remegett.
Ezen
felindulás csak néhány perczig tartott, lelke jobb érzeményei újra
elfoglalták
a tért nemes szívében.
- Mily
alacsony lelküvé teszi az embert a szerelemféltés ördöge - mond
magában. Én
Bebekhez képest koldús lovag, alacson származásaért, s szegénységeért
rovom meg
ez ifjút, ki magam is csak karom s kardom ügyességében helyezthetem
minden
reményemet.
De különben
is, mi jogom van e szerelmi viszony megítéléséhez. Ő szeret,
megtilthatom-e ezt
neki? s talán viszontszerettetik? - Wesselényi arcza elsötétült.
Nem, nem, e
hölgy sokkal kevélyebb, hogysem egy szolgát szerethessen; de ha ez
megtörténnék
is, nem hiszem, nem hihetem el, hogy az őseire büszke, a hatalmas, a
dúsgazdag
Bebek, kinek parancsait ezerek lesik, kinek leányai kezére az ország
első
hivatalnokai vágynak, a nádorok ivadéka megegyezését adná valaha, e
házassághoz.
De úgy
látszik bálványozza leányát; - ez ifjú kedvencze, s életét mentette
meg, fiává
fogadta s lovaggá tette; mi könnyebb, mint a köztök ásító óriási
hézagot két
vagy három gazdag uradalommal betölteni, s igy a világ előitéletét
elnémítani.
Az ifju, meg kell vallani, csábitóan szép, s közelebbi nemes tette után
ítélve
vitéznek is kell lennie.
A dallamos
zene hangjai ezenközben hol megszólaltak, hol ismét egy kis időre
elhallgattak,
mintegy időt engedni a szivnek, csábító hangja befogadására.
Bizonyost
kell tudnom, mond Wesselényi, ruháit magára öltve, mielőtt magamat
epeszteném.
- Ha bár sötét gyanum teljesednék is, legalább meg leszek mentve e
gyilkoló
bizonytalanságtól. Akkor isten veled örökre Szádvár, reményem,
boldogságom s
szerelmem édene.
Szobáját
elhagyva, zajtalan léptekkel tántorgott a szűk tornáczon keresztül.
Szerencsére
a kert ajtót, honnan a zene hangjai jöttek, nyitva találta.
Minden
pillanatban félve a meglepetéstől, csendesen közeledett az obeliszk
felé,
honnan a dal hangjai jöttek ezüst csengésű koboztól kisérve. - Sok
sikertelen
kisérlet után felfedezte az éji dalnokot, de kevés hijja volt, hogy a
lábainál
elterűlö pázsiton le nem rogyott, annyira meglepte azon látvány, mely
előtte
kitárult.
Egy lugos
végénél emelt márvány padon fekete köpenybe burkoltan Zsófiát
pillantotta meg a
nyugtához közel levő félhold kétes világánál, lábainál a selyempuha
gyepen az
apród ült, kezében kobozzal, lángoló tekintete az igéző hölgy
tekintetébe
sülyedt.
Wesselényinek
alig volt ideje egy bokor mellé vonulni, a mint az ifjú danáját
félbehagyta.
- Úgy tetszik
mintha lépteket hallottam volna, mond ovatosan körülnézve.
- Csak a
képzelődés játszott veled, felelé Zsófia szokott büszke hangján,
anélkül, hogy
az apród megjegyzésére csak fejét is mozdítaná. - De már elég is volt
mára; az
éj észrevétlenül nagyon előhaladt.
- Nem
parancsol valami vigabb tárgyú dalt, szép úrnőm, mielőtt szemeit álomra
hajtaná, mond az apród esdőleg. Ha megengedi kegyed egy szerelmi dalt
éneklek
befejezésül, hogy ennek szívreható hangjai gyönyör-képzetek magvait
hintsék el
varázsálmai fölé.
- Szerelmi
dalt! mond Zsófia összehuzott szemölddel, szerelmi dalt ismétlé - fejét
rázva,
nem, nem, miért oszlatnád el szép ábrándaimat?! - Örömest hallok dalt a
hazáról, ennek szebb, s boldogabb napjairól; halhatatlan vitézeiről,
dicső
győzelmeiről, még szenvedéseiről is, mert elfojtott fájdalmam, a dal
méla s
panaszos hangjain kisirhatom; örömest merengek vissza a koboz ezüst
hurjain
Lajos és Mátyás lovagias korában, s azon korba, midőn a magyar
független, hatalmas
és szabad volt; számomra ez az ébrenlét, napom többi része fárasztó
álom. -
Miért keserítném el ezen túlvilági merengés élvét; - szerelmi dal nem
az én
korom, nem az én véralkatomhoz való.
- Nem a
kegyed korához való? - mond az apród, a csodálat és meglepetés hangján.
Ez
annyi volna, mintha a tavasztól elvitatnánk virágait.
- Hát nem
láttál volna még fát, mely nem hoz virágot soha, - mond a hölgy komoly
arczczal; - nem láttál füvet, mely virágzása előtt elszáradt? - Minél
nemesebb
fajú a virág, annyival kevesebbet s annyival később virágzik: az aloé a
monda
szerint száz évben mutatja meg egyszer virágát, s akkor virágzása
egyszersmind
halála.
- Boldogtalan
azon fa, mely virágot nem hoz, - mond az apród kobza hurjain babrálva,
- még
boldogtalanabb azon virág, mely száz évben virágzik, s akkor elszárad;
legboldogtalanabb azon szív, mely a szerelem égi gyönyöreit nem élvezte
soha.
- Úgy
látszik, ezen magasztalt érzemény nem ismeretlen előtted, - mond
Zsófia,
szemeit az apródra függesztve. - Ezen felfedezés annyival meglepőbb rám
nézte,
mert most hallom először.
- De én nem
most érzem először, - mond az ifju szemlesütve. - A virág sem mutatja
meg
virágzását mindjárt a tavaszi nap első nyájas sugarára, pedig méhében a
virágzási anyag készen áll. Úgy hiszem, nem fogja kegyed ez érzeményt
az én
koromban vétkül róni fel.
- De erényűl
sem, - mond a büszke hölgy. - Ismeretlen érzeményt, ha nem kárhoztatok,
de nem
is bálványozok. - De hagyjuk el e tárgyat, mely egyikőnket sem
mulattat. - Mond
inkább, mi bánt holdaktól fogva, - mert nem most látom először, hogy
elégedetlen vagy sorsoddal.
- Csuda
volna-e az, - mond az ifjú elsötétült arczczal, miközben szemei
haraglánggal
égtet. - A legszegényebb pórszolga elégedettebb lehet sorsával, mint
én; tőle
ha kérdezik: büszkén nevezheti meg szüleit, míg e kérdésre én csak
szégyenpirulással felelhetek. - Igazság-e ez, szenvedni mások vétkeért,
s a
legkeserűbben bünhődni, mielőtt vétkeztünk volna.
- Minek
felújítani a multakat, miután megváltoztatni nem áll hatalmunkban -
mond Zsófia
részvéttel; - te oly nevet vívtál ki maradnak, melyre büszke lehetsz. A
király
kegyelme nemessé, apám lovaggá ütött, mi hiányzik arra, hogy fejed
bárki előtt
büszkén emeld fel?
- De vajjon
megelégszik-e ezzel a világ? Én tudok oly esetet, midőn kegyed is
eltérne e
gondolkozásmódtól. A világ szeret osztályozni, szeret gúnyolni; szeret
másokat
lealázni; még pedig ott leginkább, hol valódi érdemmel találkozik; -
míg pedig
a világban élünk, itéletére közönbösök nem lehetünk. Nyomorult az én
életem, nyomorult
volt, és nyomorult lesz. Én az anyai mosoly földi mennyországát nem
élveztem,
apám nyájas hangját nem hallottam soha; kivettettem a világba mint
szülei
vétkek tilalomfája, világi előítéletek szégyenköve. S még a mi legfőbb,
vágyam
sincs, vágyam sem lehet szüleimet meglátni; mert áldás helyett
megkellene őket
átkoznom azon szenvedésekért, melyeknek akár könnyelműség, akár
előítélet, akár
rosz akaratból zsákmányúl, vetettek.
- Multad
ösvénye nem volt tövistelen, - mond Zsófia, titkon egy könnyet nyomva
el
szemében; - de saját érdemeid, s apám pártfogása mellett annyival több
reményed
lehet szép jövőhöz.
- Reményem?
szép jövőhöz? - mond az ifjú keserű hangon, - s tudja kegyed, mi nekem
jövőm?
Örök vágy, örök sovárgás elérhetetlen czél után. Maradtam volna egyűgyű
pórszolga, nem emelkedve felül az állatiságon; - érzékeim rabja, mint
annyi
millió: átlézengtem volna e világon, ha boldogul nem is, de legalább
nyugodtan
s most betekintve az édenbe, melytől születésem, s koldus rongyaim
zárnak el,
keblemben a tudás fájával pokol nekem az élet. A szegénység még magában
véve
nem nyomasztó, de ha a koldus-rongy alatt büszke, nagyravágyó szív
dobog, és ez
a szív minden vágya, hite, reménye s boldogsága egy magasabb, egy
fensőbb czél
elérésére van irányozva, melytől egyedűl szegénysége s születése zárja
el:
akkor, óh! akkor kárhozottá válik.
- Nem
értelek, - mond Zsófia, szánakozó részvéttel tekintve az ifjúra, kinek
mély
szenvedését csak most kezdé ismerni.
- Jobb is,
hogy nem ért kegyed, - mond az ifjú a kétség fásultságával; különben
van okom
félni, hogy vagy kegyed engem, vagy én kegyedet átkoznám meg.
- Szavad
minden hangja rejtély, - mond a hölgy felállva helyéből. - Lesz idő,
reménylem,
midőn világosabban fejezed ki magad.
- Ezen óra el
fog jönni oly bizonyosan, mint halálom, - felele az ifjú határozottan;
lehet,
hogy nem sokára, lehet, hogy évek multán; magam sem tudom, hogy mikor;
mert a
mennyire óhajtom ezen időpont sietését, annyira remegek tőle;
mindenesetre
elválasztó pont lesz életemben, vagy örök boldogság győzelmi lobogója,
vagy
sírom fejfája.
- Jó éjt!
mond a távozó hölgy.
- Jó éjt és
szép álmokat bájos úrnőm! viszonzá az ifjú; én csak a sírban nyugszom
meg, tevé
hozzá alantabb hangon.
Különböző
útakon elhagyták a kertet. - Wesselényi is elhagyta rejtekhelyét. -
Most még
sokkal talányosabbá vált előtte e hölgy jelleme, ki éjjeleken
keresztül, - mert
úgy látszott, hogy ez összejövetel nem most történt először - minden
tanú
nélkül mulat egy csábitó szép ifjúval, anélkül, hogy összejövetelöknek
szerelem
volna tárgya.
Wesselényi az
éji tündérről álmodott. Vadászaton voltak egy rengeteg erdőben;
Wesselényi
mindig szíve hölgye mellett volt, egyszer jó alkalmat találván
kivallotta neki
lángoló szerelmét: a lányka felelni akart, a mint lova elragadta; az
ifjú rohant
utána, ugy kergetőztek világokon keresztül, anélkül, hogy elérhette
volna,
utóljára lova felbukván vele, Zsofia eltünt szemei elől. - Erre ébredt
fel.
|
|