|| TARTALOM || VISSZA || TOVÁBB ||

Bernát Gáspár adomái, élczei, apró freskóképei és gazsiádái

 

GAZSIÁDÁK.

Minden kakas ur a maga szemétdombján, még az én pap nagybátyám is, pedig az csak - - kappan.
*
   Brr! Pfujj! Olyan füst van a kávéházban, hogy - - - beleragadt a csizmám.
*
   Pompás bivalytejet ittam ... beillenék ottkolonynak.
*
   Moháczi bácinak csizmáját Krupp elkérte ágyumintának. A németek ezzel vették be Párist.
*
   Egy szegény diurnista panaszkodott, hogy a kapitányi hivatalban mindig sötét van, maholnap megvakul.
   - Fogasd össze öcsém kapitányoddal ezt a sok pesti naplopót, meglásd mindjárt világosabb lesz.
*
   Egy tudós angol kiszámítá, hány év alatt lehetne a Danaidák hordaját megtölteni: de az osztrák-magyar nagyhatalmi csődtömeg gondnoka azt mondta rá: nix nutz, nem jól van; mert azt soha sem lehet megtölteni.
*
   A napokban oly vastag köd ereszkedett le, hogy két öltözet pompás téli ancugot varrattam belőle.
*
   Valaki hizelgett, hogy koros létére úgy néz ki, mint az élet.
   - Jaj, nem tudta szegény, hogy az eddig kapott évek 365 napjából mindig kiadtam 100 napot: 10-es %-ra a halálnak. Most majd exequálom érte.
*
   Recept, aranyér ellen. Végy Török József patikájában 4 krért vizikátort a legerősebb fajtából, ezt megnedvesítvén, ragaszd rá egy másik 4 krajcárosra, és hagyd egy éjen át asztalodon. Reggelre 4 krajcárosod egy zsák ujdonat uj napoleondorrá fog dagadni. Probatum est.
*
   Egyik télen olyan hideg volt, hogy 100 forintnyi adósságom zérusra fagyott; már vidulni kezeltem, midőn észre veszem, hogy zsebemben volt positiv 5 forintom szintén megfagyott. Tehát még vesztetem 5 frtot, miután adósságaimat a kassai nagy harang szokta kifizetni.
*
   Egy amerikait várnak Pestre, a ki geniális találmányt hoz ide magával. Ugyanis mesterséges tyukszemeket készít és tesz be, melyek épugy fájnak, mint az igazi tyukszemek.
*
   Most a szegénységből kuráltatom magamat. A marhadoktorok piócákat raknak rám s azok biztosan kiszivják belőlem az - adósságot.
*
   Jelenleg a bibliát fordítom cigányra, abból élek. Azonkivül malőröket veszek olcsón s eladom drágán Rothschildnak.
*
   Ma egy 30 esztendős levelet hozott nekem a cigány. Ugyanis még akkor irták, mikor cigány volt a telegráf. A cimzetbe csak "Füredet" jegyeztek, minthogy pedig összesen 4 Füred existál, a cigány pedig nem tudta, hogy Balaton-Füredre szól a levél: tehát azóta mindig jár, és keres vele.
*
   Az ultramontán "Mátyás diákot" voltaképen "Rézfülü bagolynak" hivják. Ez csak sajtóhiba. Összesen hárman olvassák: a ki irja, a ki szedi, meg a ki kihordja. Csalhatatlanul tudom ezt, mert hiszen a pápa bátyám, a szamarkandi püspök pedig feleségem.
*
   Megházasodtam, s most nagy zavarban vagyok, mert eddig azt hittem, hogy a feleségemet a szamarkandi püspököt Fanninak hivják, hát most sült ki, hogy Miskának.
*
   Én is láttam egyszer tetovirozott embert, csupa ezeres bankjegyek voltak a bőrére préselve. Hanem lassanként fölváltotta a bőrét s beitta egy krajcárig. Most már se pénz se posztó!
*
   Egyszer ugy besodort egy kocsirud a postai levélhasadékba, miszerint kicsibe mult, hogy pakét gyanánt Slavoniába nem deportáltak.
   Megboszankodtam és méltán, fogtam tehát magam és szokott szeles járásommal egy baktató fiakkert úgy elgázoltam, hogy a bérkocsis az utcai kövezet közé vágódott. Most is ott van. A fiakker ló pedig ijjedtében szamárrá változott. Elfogtak, hüvösre kerültem. Azaz értsük meg egymást. Annyiban kerültem hüvösre, hogy Mihaleknél iszom a balaton-füredi behütött nektárt.
*
   Én Amerikában egy szerecsent láttam, ki oly fekete volt, hogy nappal se látták.
*
   Mióta a sugárut épülni kezdett, azóta Gazsi bácsi is méltónak tartotta Pestet arra, hogy itt palotát emeltessen. Csak az iránt nem volt még tisztában, hogy puszta vagy köves Arabiából lesz-e célszerübb fundust hozatni.
   - Ez persze sokba kerül, szokta mondani, de nálam a pénz legkevesebb. Hiszen csak a multkor mentem föl a börzére, s mutattam be magamat mint Bernát Gáspár s a legszivesebben fogadtak a spekulansok, s mikor másnap mint b. Rothschild aufführoltam magam, hát kidobtak. Tehát a Bernát cég jobb firma a börzén Rothschildnál.
   Az a szunyog, mely egy téglát megcsipvén, azt háromemeletes házzá dagasztja, most rnár nem hozatható fel Boldog sem Boldogtalan, de még Besz-Arabiából sem, mert tetszik tudni, télen a szunyog elfagy a hidegben. Ez a hideg különben nagy baj az ember nyakán. Drága a fa, úgy hogy az ember kénytelen bankóval füteni, ha nem akar megfagyni. Pedig az az átkozott bankó oly hitvány massa, hogy az ugyan nem ég, ha le nem öntik spiritussal. Képzelhetni mily irtoztatóba kerül ez. T. i. nem a bankó, de a spiritusz.
*
   Aztán az is baj ha van, az is ha nincs. Például most kénytelen vagyok hordóba tapostatni a bankót, mint a káposztát. Az aranyt, az ezüstöt pedig lapáttal kell szeleltetnem, mint a buzát, hogy meg ne penészedjék.
   Richtig! A paléban 150 szoba lesz - a kapus számára.
*
   Gazsi bácsi a "kis pipában" vacsorára rendesen egy .józan embert szokott kérni, nem adtak.
   - Kérek legalább egy kis porciót! Az sincsen. Ajah! az az átkozott kolera az oka ennek! Most minden józan ember be van rugva.
*
   Gazsi bácsi legujabban egészen eredeti kurára fogta magát. Patkányméreg-kurára. Ugyanis azt mondja, hogy mióta börze speculatiói "beütöttek," s ő bilionair lett, nem biztos az élete a mérgezésektől. Szükséges, hogy Mithridatesként anticipálja a méregkeverők törekvéseit, ezért maga rendel magának confectül egy egész adag patkánymérget és elszí utána egy fél kerkápolyszivart.
*
   Kedves neje, a szamarkandi püspök, a ki cethalász a kaspiumi tengeren, a téli idényre haza rándul Gáspárját viszontölelni. Azért jön haza, mert télen a kaspiumi tenger be szokott fagyni, s emiatt nem halászhatni, ha csak léket nem vág az ember a tengeren, a mi ismét sok ügygyel, bajjal jár. Hanem Pesten át a holttengerhez utazik halászni, mert az köztudomásulag soha sem fagy be. Azon körülmény, hogy ebben pedig köztudomásulag semmi hal nem terem, mit sem határoz.
*
   Tetszik tudni, hogyan gondolja Gazsi bácsi a törvényszéki elnökséget elnyerhetni? Úgy, hogy feleségét beiratja katholikus kaszinó-tagnak. S miután felesége szamarkandi püspök is, természetesen az infallibilitást szintúgy ki fogja hirdetni saját egyházmegyéjében mint Jekelfalusi. Ebből következik, hogy ad audiendum verbum regium citálja Andrássi gróf, s ha négy szem közt fogja a csinos püspökkel a megdorgatoriumot végezni, okvetlenül megtetszik neki, protecióját fölajánlja, s így Gazsi bácsit csakugyan kinevezik törvényszéki elnökké.
*
   Lerándult egyszer a többek közt Bernát Gazsi az alföldre megnézni terjedelmes birtokát. - A szemle után nyugodtan dőlt ágyába, hogy kialudja a szemle fáradalmait. Reggel szokása szerint korán kelt, s mielőtt Pestre fölutaznék, végpillantást akart vetni gyönyörü buzavetéseire. De mily nagy vala megdöbbenése, midőn elsülyedt táblaföldjei helyén egy nagy tavat pillantott meg, melynek partjain ágasokra fölszegezett táblákon ökölnyi betükkel voltak fölpingálva e szavak: "Tilos a halászat!"
*
   Nem szeretem a dolgot. Aligha valami nagy fordulat nem készülődik. Zsedényi már megint adja a gavallért. Három hét óta egy uj mosó nadrág van rajta.
*
   Ez a kormány nem érti a csiziót. Az egész országot igen könnyen megmenthetné a kolerától; ha ugyanis kivágatná hazánk földabroszából a fertőtavát, egész Magyarországot megfertötlenítené.
*
   Kolerás időben minden ember tartsa szeme előtt azt a mondást: "A ki téged kővel dobál, azt dob viszsza gálickővel.
*
   - Tudod-e öcsém, hogy szabadultam én meg egy ujév napján, a "boldog ujévet kivánók" hosszu csoportjától? Lakásom külső ajtajára egy táblát akasztottam a következő fölirattal: "E lakásban két kolera beteg fekszik!" Nem jött felém az ördög se.
*
   A harminc milliós kölcsön realizálását a bankárok csak úgy akarták reálizálni, ha a hitellevelet Bernát Gazsi is aláirja. Gazsi e czélból a legrövidebb uton, t. i. egy mappán Bécsbe utazott.
*
   Legemberség tudóbb alattvalói a braziliai császárnak vannak, mert azok mindig - feketében járnak.
*
   Nemcsak szinész őgyeleg vendégszerepre, hanem a tolvaj is. Rabló telegráf és tolvaj nyelv utján invitáltatnak ide s oda.
   Mult vásárkor egy koppenhági duplatolvaj üté föl itten művészeti sátorát, a ki nemcsak a nyelvet lopta ki a bámuló paraszt szájából, hanem egy három stockos ház közép emeletét a lakosokkal együtt elrabolta.
   Ezt a jó madarat Pekkingben ép akkor csipték el, midőn egy chinai apácát a kéményen át akart megszöktetni.
   A chinai kormány azonnal besoroztatta a moldvai zsidók közé.
   E tortura jelenleg a büntetések maximumát képezi.
*
   Azon boldog időben, midőn ősi alkotmány, olcsó piac, drága kegyelet és szivből-szivhez szóló barátság honolt Magyarországban: mint afféle ex-propriis nyugalmazott jurátus nemes nemzetes Pest városában oly kötni való szálláson laktam, a melyben verőfényes napokon is csak esernyő alatt szunyadhatott a fáradt halandó, mert az öreg nedvesség miatt éjjel-nappal szakadt az eső bent a szobában.
*
   Nyári regg. Ablakaim nyitvák. Holmi friss szellőfélére szükségem volt, mert meguntam már a csónakon való öltözködést.
   Ép egy freskó novellán dolgoztam, melyre a priori fölcsiptem már a Honderü generozus honorariumát, midőn ablakomon berepül egy fecske és a kályhatetejére menekül. Nagyon fáradt volt a szegény pára. Hihitőleg valami szárnyas ellen üldözheté.
   Hozzája mentem. Meglippent, mint a kezes bárány. Szivecskéje a félelem miatt hallhatólag dobógott. A szegény üldözöttet cukros rizskásával megtraktáltam. Pihent erővel repült ki az ablakon. E naptól fogva reggelenként meglátogatott. Az alkalmatlan legyet kifogdosta a szobámból, s tovább illant.
*
   - Mi ujság Gazsi bácsi? - kérdik az öreget.
   - Legujabb az, hogy ő felsége a király veszélyesen beteg - s haldoklik.
   - Ez hihetetlen! Tréfának pedig rosz tréfa.
   - De kérem alássan, saját szememmel olvastam, hogy ő felsége Mária Terézia haldoklik.
   - Az már egészen más, - mondják rá, és így aztán megértik a dolgot, hogy t. i. Gazsi bácsi mindig a régi ujságokat olvasván, most már odáig jutott a Kurírban, hogy Mária Terézia veszélyesen beteg; de hogy már meg is halt volna arról még nincsen tudomása.
*
   Azon hir, mintha a két dunai monitor a városligeti tó-közbiztonságát komolyan veszélyesztető szunyogok ellen mozgosítatni fogna, alaptalan, tény azonban, hogy a római pápa daganata oly mérvben fokozódik, hogy ő szentsége már most éjjel is csak dagadó párnákon tud nyugalmat lelni.
*
   Első Napoleon szerintem nem szent Helenában hanem gyomor-rákban halt meg, és hiteles forrásból tudom, hogy hullája nem a Rókus-kórházba szállittatott.
*
   - Hallottad öcsém, mit végzett a városi tanács?
   - Nem én Gazsi bácsi.
   - Hát hogy a kutyanapok ezentul szintén kénytelenek lesznek nyakukon kutyamárkákat viselni, ellenkező esetben a pecér kezére fogják szolgáltatni.
*
   Tegnap oly iszonyu szél volt, hogy a lánchidon lefutta egy fiakkeréról a numerust.
*
   Én is Majorossal tartok a nőemancipatió dolgában, s indítványozom, hogy az egyenjogosítás teljes helyreállítása céljából a nők ezentul csak nő gyermekeket tartoznak szülni, figyermekeket a férfiak, sőt szerintem az emancipatio még a nyelvre is kiterjesztendő és kiirtandónak javaslok abból minden szót, mely csak férfira emlékeztet, például: kandalló, kandur, kanári; kanóc; stb. ellenben megszünnek a női előjogok is, úgymint: chignon, éveltagadás, migrain stb.
*
   - Mi baja Gazsi bácsi?
   - Nagy baj öcsém. Reggelinél Kakapapamokolopolis görög miniszter nevének kimondásában kitörtem a nyelvemet.
*
   Jeruzsálemben annyira dühöng a kolera, hogy az oda bevándorolt izraeliták egy "kolera-csöpp-gyártó részvénytársulat"-ot alapítottak, mely annyira virágzik, hogy már az első héten ötven piaszternyi osztalékot fizettek; Belgrádban pedig akkora a kolerától való félelem, hogy a kormány, egy hivatalos nagy - eszem-iszol ünnepély által törekedik a kedélyeket lecsillapítani.
*
   A szent-istvánnapi körmenet alkalmával oly nagy volt a tolakodó néptömeg, hogy a lánchid oldalától a budai műegyetem portásának éjjeli szekrényébe gyümöszölt, onnét ismét tovább vitt egyenesen neki a katonai sorfal szuronyainak, ezek ki nem térhettek, én sem, egyenesen beléjük dültem, de azért bajom nem lett, mert oly tompák valának, hogy bőrömet át nem tudták lyuggatni. Ekkor egy emberi gombolyagba kerülök. Valami emberfölötti hatalom megragadja balkaromat, s azt erőnek erejével nyakam köré akarja csavarni négyszer. Ugyanakkor egy másik emberfölötti hatalom rokkom jobb szárnyába csimpaszkodik, s azt tőlem törvénytelen uton elválasztja; ekközben orrom hegye lelapul a kemény falhoz való dörzsölés által mint egy eszkimóé, a nadrágzsebemben lévő szobakulcs a "Gotterhaltét" fujja kinjában, mire hátam mögött a diszmenet elvonul, s én gyönyörködöm Mátyás temploma falának vakolatában, melynek egy lehámlott darabján Lauka Guszti portréja járta a kalamajkot. Úgy kell neki, minek hivott ide.
*
   Szép három agara volt Agárdi öcsémnek: a fiskális, a doktor és a pater, - egy egész udvari személyzet. Mindahárom kitünő "soló" urfi, mindegyik ára (praetium affectiorus) egy dominium; de köztük még is lefurfangosabb a fiskalis, vele szemben ugyan vesztett pere van valamennyi nyulnak.
   Szokása volt Agárdi öcsémnek, hogy ha hazulról távozott, kedvenceit mindig otthon hagyta, rájuk zárva az ajtót. Féltette őket, mint a későn nősült férj félti a fiatal rnenyecskét. Alig hogy kihuzta a lábát a gazda a szobából, mind a három agár, mint a villám, az őzbőrrel takart ágyon termett, mindannyian unisono vonítván: "nichts über die Commodität!"
   Agárdi öcsém pedig mindannyiszor jól eldeklinálta őket a nagyuri passióért. Hanem hát fiskálissal volt dolga, a ki ugyan az elkövetett személyes sértés miatt nem indított becsületsértési pört - semmiségi panaszszal sem alkalmatlankodott - de azért utoljára még is ő nevetett.
   Legközelebb a mint a kutyák rnaguk maradtak - megint csak nyuzták az őzbőrt. Kéjelegve szenderegtek Morpheus karjaiban, legszebb álmaiból azonban fölriasztá őket a kenetlen zárban nyikorogva megfordult kulcs - mind a három, mint a parancsolat az ágy alatt keresett asylumot.
   Gazdájuk azonban melegnek találván az ágyat, ez a corpus delicti elég volt arra, hogy ismét jól eltángálta a passionatusokat. A fiskálisban forrt a méreg, boszut agyarkodott.
   Bizony csak harmadszor is az ágyon nyujtózkodtak és lopták a napot a nebulók.
   És bezzeg még a pipa is kialudt szájában Agárdi öcsémnek úgy elámult, a mint belépve az ajtón látta, hogy a kutyái fölfutt pofával ugyancsak fujják az ágyat, hogy azt kihütsék, utánozván az egyszer valakit, a ki futta a fagylatot; mert nem hitt a németnek.
   Denique a fiscális kifogott a principálisán - s még mai napság is ők az urak - ha urok nincs honn.
*
   A quaterka minden Terkák közül leginkább ajánlható.
*
   A szomjuság vétek, a míg el nincs oltva; az oltott szomjuság ép oly kevéssé tartozhatik a vétségnek kategoriájába, mint az oltott mész.
*
   Ha én pápa volnék, a bor, sör és pálinka szentháromságra nézve a szomjuhozóknak teljes vallásszabadságot adnék.
*
   Hallottad öcsém mi ujság? Izabella spanyol exkirálynő magasabb leánynöveldét nyit serdülő szüzek számára Soroksárott. Eugenia a franciák volt császárnője mint masamod etablirozza magát a retek-utcában. A Curhesseni fejedelem a nassaui Adolffal egyetemben en compagnie mint timárok keresik kenyerüket.
*
   Az arany a legsárgább találmány a világon.
*
   A trafik szivaroknak édes öcsém az az előnyük, hogy mind a két végükön meggyujthatók, mely előnyük azonban azon hátrány által paralyzáltatik, hogy egyik végükön sem égnek.
*
   Ha a szappanfogyasztás szerint itélhető meg valamelyik nép kulturája, nem lenne-e tanácsosabb országos - borbélydákat fölállítani.
*
   A vagyon emelésre nézve mi elönyősebb: négy disznó a ferbliben, vagy három disznó - ólban?
*
   Egy menazseriában olyan piócat láttam, mely akkora volt, hogy minden államadósságot kiszítt. Akkor épen Törökország licitált rá.
*
   Az öreg ur Rómából menykövekkel dobálózik, pedig magának is üvegből van a vatikán teteje.
  
*
   A "kis pipában" olyan bort mérnek, hogy az esküdt mikor egy meszelyt megivott belőle, kijövet vicispánnak gondolta magát.